Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Person - Человека"

Примеры: Person - Человека
Putting in a basis of its ideology the liberal cult of personality ("the purpose of all is the person"), the modern democracy considers the State itself only a technical means of satisfaction society's needs and its basic part - the separate person. В самом государстве современная демократия - ставя в основу своей идеологии звульгаризованый либеральный культ личности ("цель всего - человек! ") - видит лишь техническое средство удовлетворения потребностей общества и его основного атома - отдельного человека.
The World Monument of Love is devoted to love of a person to a person! The World Monument of Love посвящен любви человека к человеку!
There are many separating factors - different religions and different races, different countries and different continents, but only the love of a person to person unites all inhabitants of the Earth. Есть множество разъединяющих факторов - разные религии и разные расы, разные страны и разные континенты, но только любовь человека к человеку объединяет всех жителей Земли.
"Blind side," verb... to find a person less fortunate than you are and dramatically change his life so that you feel like the most important and most needed person in the entire world. "Посторонить", глагол... найти человека, которому меньше повезло, и драматично изменить его жизнь, чтобы чувствовать себя самым важным и нужным человеком во всем мире.
But finding that person who does it for you And knowing that that person loves you back - Но найти того человека, который будет помогать вам... и знать, что этот человек любит вас тоже...
I've always felt that it is impossible to engage properly with a place or a person without engaging with all of the stories of that place and that person. Я всегда считала, что невозможно найти сходство с местом или с человеком без того, чтобы найти сходство со всеми рассказами того места или человека.
So in one of our experiments, we asked people to name a famous person who they adored, a living person they adored. В одном из наших экспериментов, мы попросили людей назвать известного человека, которого они обожали, живого человека, которого они обожали.
If you pick this person, the only friend they have to nominate is this person, who, by construction, must have at least two and typically more friends. Если вы выберете этого человека, единственный друг, которого он сможет назвать, будет этот человек, у которого, согласно структуре, будет по меньшей мере два, а то и больше друзей.
One possibility is that, as I gain weight, it causes you to gain weight. A kind of induction, a kind of spread from person to person. Первая - в том, что прибавление в весе одного человека вызывает прибавление в весе другого, типа индукции, как бы распространение от одного лица к другому.
Whoever this person is they think that we know who killed Charlotte and they're sending us these texts because they want us to rat that person out. Кто бы ни был этот человек, они думают, что мы знаем кто убил Шарлотту, и они присылают нам эти сообщения потому что они хотят, чтобы мы выдали им этого человека.
DAVID: That would be the person that wakes the person that went round the streets waking people, by bashing their windows with a long stick. Это человек, который будит человека, который идет по улице будить людей, стуча в их окна длинной палкой.
We recognize that all human rights derive from the dignity and worth inherent in the human person and that the human person is the central subject of human rights and fundamental freedoms. Мы признаем, что в основе всех прав человека лежит достоинство личности и ценности, заложенные в самом человеке, и что человек является главным субъектом прав человека и основных свобод.
This article of the Covenant refers specifically to the physical freedom of the person but it is understood that freedom of the person includes other manifestations in addition to the ability to move about freely. Данная статья Пакта конкретно касается физической свободы человека, поскольку мы понимаем, что свобода личности подразумевает и другие проявления помимо свободы передвижения.
So, what reality do we want to call into existence: a person who is limited, or a person who's empowered? А тогда вопрос: какую реальность мы хотим вызвать к жизни - человека ограниченного или полномочного?
When people appear successful, potential employers and others who evaluate them tend to search more intensively for virtues or positive characteristics that are "congruent" with or explain the person's success, and to ignore or underestimate the person's faults. Когда люди кажутся успешными, потенциальные работодатели и другие оценивающие люди более склонны искать достоинства и положительные характеристики, которые объяснят успех человека, и не замечать или преуменьшать недостатки.
A police officer may arrest a person without first securing a warrant or a complaint if, for example, he observes the person engaged in the commission of a crime. Сотрудник полиции может арестовать любого человека без предварительного ордера или получения жалобы, если он, например, застигнет этого человека в момент совершения преступления.
Milan Reba testified that he noticed at nightfall a person on the balcony of the flat of the deceased at the time of the incident and at trial identified this person as the defendant. Милан Реба показал, что вечером примерно в то время, когда это произошло, он заметил человека на балконе квартиры покойной, а на суде опознал в подсудимом этого человека.
The sanctity of the human person warrants the State's protection of the inalienable rights of all to freedom, to participate in social, political and cultural processes and to optimize the potential of the human person through development. Неприкосновенность человеческой личности гарантирует защиту государством неотъемлемых прав всех на свободу, участие в социальном, политическом и культурном процессах и правильное использование потенциала каждого человека через развитие.
For this reason, that person's capacity to pay taxes can be said to be proportionately lower than that of a person with a higher income. По этой причине можно сказать, что способность этого человека платить налоги пропорционально ниже, чем способность другого человека, имеющего более высокие доходы.
We must work to eliminate this type of poverty with great commitment at all levels, because it attacks the dignity of the human person, degrades all humanity, and prevents a human person's chance for happiness and fulfillment. Мы должны работать над тем, чтобы ликвидировать этот тип нищеты, проявляя настойчивость и волю на всех уровнях, поскольку нищета умаляет достоинство человека, унижает его и лишает его возможностей на счастье и самовыражение.
The Court ruled unconstitutional and struck down the following grounds for detention that previously existed under procedural law: Need to present a person to the police; Having no fixed abode; Failure to establish a person's identity; When there is "other evidence". Суд счел неконституционными и отменил следующие, ранее предусмотренные процессуальным законодательством, основания для задержания: для представления лица в полицию; ввиду отсутствия у лица постоянного места жительства; ввиду того, что не установлена личность данного человека; при наличии "иных данных".
A person who publicly insults, derides or humiliates a group of people or an individual person on account of their national, ethnic or racial origin shall be liable to the penalty of deprivation of liberty (...). Лицо, которое публично оскорбляет, высмеивает или унижает группу людей или отдельного человека на основании их национального, этнического или расового происхождения, наказывается лишением свободы...
The State was responsible not for a person's beliefs but for applying the law if those beliefs led that person to commit a punishable act. Государство несет ответственность не за убеждения того или иного человека, а за применение закона в случае, если эти убеждения побуждают человека совершить наказуемое деяние.
When performing professional tasks, such as for instance detaining a person, interrogation of a suspect, searching a person and their belongings, etc. it is required to proceed in compliance with the human rights. При выполнении таких профессиональных задач, как, например, задержание того или иного лица, допрос подозреваемого, обыск лица и досмотр его имущества и т.д., надлежит неукоснительно соблюдать права человека.
The person claiming that a human right has been infringed has two possible courses of action allowed under the Constitution. First, such a person can make an application to a court to protect or enforce such a right. Лицо, утверждающее, что его право человека было ущемлено, имеет в соответствии с Конституцией два возможных варианта защиты. Во-первых, такое лицо может подать заявление в суд для защиты такого права или принятия мер для его осуществления.