Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Person - Человека"

Примеры: Person - Человека
The fate of the kidnapped person is still unknown. О судьбе похищенного человека до сих пор ничего не известно.
Recognizing the worth of every human person carries an obligation. Признание достоинства каждого человека предполагает обязательство.
These and all other discriminatory exceptions imply a denial of the basic worth of every human person. Подобные и любые иные дискриминационные исключения подразумевают отказ признать неотъемлемое достоинство каждого человека.
Our Government is therefore striving to establish an equitable social system based on the respect for the dignity of the human person. Поэтому наше правительство пытается установить равноправную социальную систему, основанную на соблюдении достоинства человека.
The subjects the non-governmental organizations denounce are violations of the rights of the human person in all countries. Неправительственные организации осуждают нарушения прав человека во всех странах.
Where expulsion occurred, it must respect the dignity and fundamental rights of the person concerned. При осуществлении высылки должны уважаться достоинство и основные права человека высылаемого лица.
Appropriate values and skills are very important to distinguish an individual as being a professional person. Соответствующие ценности и навыки играют очень важную роль, определяют человека как профессионала.
Information about human rights treaties is freely and readily available to any interested person in the United States. В Соединенных Штатах информация о договорах в области прав человека бесплатно и быстро предоставляется любому заинтересованному лицу.
The primacy of the human person and human rights, however, has to be adequately reflected in the application of international law. Однако главенствующая роль человеческой личности и прав человека должна находить адекватное отражение в применении норм международного права.
Any threat to democracy also poses a direct and indirect threat to the rights of the human person. Любая угроза демократии также является прямой и косвенной угрозой уважению прав каждого человека.
It fights for the creation of economic, social, cultural and political structures for the integrated development of the human person. Она борется за создание таких экономических, социальных, культурных и политических структур, которые обеспечивают всестороннее развитие человека.
The matter need not concern the person who made the complaint. Дело необязательно должно касаться человека, представившего жалобу.
The Tribunal certainly remains the place where the innocence or guilt of any and every indicted person must be determined. Трибунал, безусловно, остается местом, где должна быть определена невиновность или вина любого и каждого человека.
Apart from age, mental health is also a condition for a person to have complete legal capacity. Кроме возраста, условием полной правоспособности человека является его психическое здоровье.
Malawi recognises that education is important for personal and national development because it expands a person's and society's capabilities. Малави признает, что образование необходимо для личного роста и развития нации, так как оно расширяет возможности человека и общества в целом.
We should hence understand that these personal rights must be considered today as fundamental rights of every human person. Мы признаем, что эти личные права сегодня являются основными правами каждого человека.
In a historic moment last November, the Council invited a young person to address a meeting. Во время исторического заседания в ноябре прошлого года Совет Безопасности пригласил одного молодого человека для того, чтобы он выступил перед Советом.
That situation is exacerbated by the vulnerability of a person who is unlawfully detained... Такая ситуация усугубляется уязвимостью человека, который был задержан незаконно...
There exists an unambiguous linkage between improving the security of the individual person and securing and sustaining peace and preventing violent conflict. Существует неразрывная связь между повышением уровня безопасности человека и обеспечением и сохранением устойчивого мира и предотвращением конфликтов с применением силы.
Furthermore, the primacy of the individual conscience was basic to the dignity of the human person. Кроме того, для достоинства человека основное значение имеет его личная совесть.
Unfortunately, however, determining a person's character during an interview is a complicated matter. Но к сожалению, определить характер человека в ходе интервью является сложным делом.
Article 110 of the Criminal Code provides that detaining a person by force is a criminal offence. Статья 110 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за насильственное удержание человека.
Article 5 of the Constitution stipulates that The human person and human dignity are sacred. В статье 5 Основного закона предусматривается, что личность и достоинство человека священны.
However, the courts award compensation to a person alleging that his fundamental human rights have been violated. Вместе с тем суды предоставляют компенсацию человеку, утверждающему, что его основные права человека были нарушены.
One case concerned the mother of a person who had previously disappeared, and who had reportedly publicly criticized human rights violations in Algeria. Один из случаев касается матери ранее исчезнувшего лица, которая, согласно сообщениям, публично критиковала случаи нарушения прав человека в Алжире.