| A person may file a complaint at the Canadian Human Rights Commission alleging discrimination in the context of pension benefits, employment benefits, etc. | Лицо может подать жалобу в Канадскую комиссию по правам человека с утверждением о дискриминации, допущенной в отношении пенсионных пособий, льгот, связанных с занятостью и т.д. | 
| This need has been reasoned with reference to the human rights of disabled persons, to the integrity of person, and to the protection of privacy. | Такая необходимость обосновывается со ссылкой на права человека инвалидов, на неприкосновенность личности и на охрану частной жизни. | 
| A person bringing a separate case under the Human Rights Act will have to decide in which court or tribunal to start the proceedings. | Любой человек, возбуждающий дело на основании Закона о правах человека, должен выбрать суд или трибунал, в который он обратится. | 
| Once a person alleged the risk of such treatment, an administrative tribunal conducted an in-depth investigation which took into account the human rights situation of the country concerned. | Когда то или иное лицо ссылается на угрозу применения к нему подобного обращения, административный трибунал проводит тщательное расследование, в ходе которого учитывается положение в соответствующей стране с точки зрения соблюдения прав человека. | 
| Bolivia recognizes that a person's dignity and freedom are inviolable and that it is the primary responsibility of the State to respect and protect them. | Боливия признает, что достоинство и свобода человека неотъемлемы и что их уважение и защита составляют высший долг государства. | 
| Forced labour and bonded labour constitute human rights violations that put a person in a condition of slavery, which is a crime under international law. | Принудительный труд и кабальный труд представляют собой нарушения прав человека, ставящие человека в условия рабства, которое является преступлением по международному праву. | 
| "Is this person worth more to me than my pride?" | "Ценю ли я этого человека выше собственной гордости?" | 
| But no matter what, whenever I vote for that person, we end up right where we started. | Но несмотря ни на что, всякий раз когда я голосовала за этого человека, заканчивалось все там же, где начиналось. | 
| Can they audit a dead person? | Будут ли они проверять мертвого человека? | 
| You're going someplace safe, and I've got just the person to make sure you stay put. | Ты поедешь в безопасное место и я вызову человека, просто чтобы убедиться, что ты будешь там. | 
| 'Kay, what if we know this person? | Что если мы знаем этого человека? | 
| It would seem that, this time, we have found the right person for the job. | Похоже, на этот раз, мы нашли правильного человека. | 
| Has anyone ever known a good person named Kevin? | Кто-нибудь когда-нибудь знал приличного человека с таким именем? | 
| I couldn't have asked for a better person to love her than you. | Я не могла найти человека, который любил ее сильнее, чем ты. | 
| Much blame has been placed on another innocent person - | Во многом обвиняют и другого невиновного человека -... | 
| How do you know when you're with the right person? | Как ты понял, что встретил правильного человека? | 
| Can't you see that shadow or that person? | Ты видишь эту тень или этого человека? | 
| Something to lead me to his partner... to the person who was planning on killing 100s, if not 1000s of people. | Что-нибудь, что выведет меня на его партнера... на человека, который собирается убить сотни, если не тысячи человек. | 
| They're always looking for a different place, a different person, just different. | Вечно ищут другой дом, и другого человека, просто другого. | 
| I believe very little that's said to me unless I'm holding the person's life in my hands. | Я верю словам только того человека, чья жизнь находится в моих руках. | 
| Why would I feel around some stranger's person? | Как можно лапать совершенно незнакомого человека? | 
| That's one less person who knows his dirty little secret and what goes around for all hunting dogs like you. | Ещё на одного человека меньше, кто знает о его грязных секретах... и что происходит вокруг таких преданных псов, как ты. | 
| Paragraph 3 of the resolution calls upon States to refrain from enacting or maintaining discriminatory legislation and measures, in particular if these render a person stateless. | В пункте З упомянутой резолюции к государствам обращен призыв воздерживаться от принятия или сохранения в силе дискриминационного законодательства и мер, в особенности если такие меры и законодательство превращают человека в лицо без гражданства. | 
| Her control freakiness or her delusional positivity, but right now honestly, there isn't a single person I wish was here more. | Ее мания контроля или бредовый позитивный настрой, но сейчас, честно говоря, нет ни одного человека с которым я хотела остаться здесь дольше. | 
| Do you think I'm the person he's describing? | Как вы думаете, я похожа на человека, которого он описывает? |