| In that period, the gross coverage rate of basic education as a whole was 84.1 per cent. | В тот же период совокупный показатель охвата базовым образованием составил 84,1 процента. |
| During its deliberations, the Fifth Committee would also consider programmatic adjustments to the biennial programme plan for the period 2006-2007. | В ходе своих обсуждений Пятый комитет рассмотрит также вопрос о корректировках программ с учетом двухгодичного плана по программам на период 2006 - 2007 годов. |
| The report concluded by proposing topics for in-depth and thematic evaluation for the period 2007-2009. | В заключении доклада предложены темы для углубленной и тематической оценки в период 2007 - 2009 годов. |
| Although the capacity to provide information existed, it was difficult to prepare several reports in the same period. | Хотя возможности для представления информации и имеются, подготавливать несколько докладов за один и тот же период весьма затруднительно. |
| Referring to the plan for the period 2006-2009, she enquired as to its budget and follow-up. | Ссылаясь на положения плана на период 2006 - 2009 годов, оратор задает вопрос относительно его бюджета и последующих действий по его осуществлению. |
| The minimum wage has not been established in the period 2000-2005. | В период 2000 - 2005 годов минимальную заработную плату ввести не удалось. |
| The NSP outlines the targets, strategies and activities for the period 2004-2008. | В Национальном стратегическом плане устанавливаются цели, стратегии и мероприятия на период 2004 - 2008 годов. |
| The plan is intended to provide guidance and financial support for the development of elderly care over a ten-year period. | Данный план призван обеспечить руководящие указания и финансовую поддержку для совершенствования заботы о пожилых на десятилетний период. |
| June 1st to November 30th is regarded as the hurricane period. | Период с 1 июня по 30 ноября считается сезоном ураганов. |
| The average waiting period for a spot in a center is two months. | Средний период ожидания места в таком центре составляет два месяца. |
| It opened a total of 815 investigation files during that period. | За этот период она расследовала в общей сложности 815 дел. |
| This significantly outstripped the decline in the incarceration rate for adult non-Aboriginals, which fell by approximately 40% over the same period. | Это существенно превышает сокращение числа взрослых заключенных неаборигенного происхождения, которое за тот же период уменьшилось примерно на 40%. |
| There were no legislative changes in this area during the monitored period. | За отчетный период каких-либо изменений в законодательстве по данному вопросу не произошло. |
| During the monitored period there were no legislative changes concerning measures combating racial hatred and violence against racial and ethnic groups. | За отчетный период в законодательстве, касающемся мер по борьбе с расовой ненавистью и насилием в отношении расовых и этнических групп, каких-либо изменений не произошло. |
| During the monitored period, the Ministry of the Interior did not dissolve any civic associations. | За отчетный период министерство внутренних дел не распустило ни одну из гражданских ассоциаций. |
| During the monitored period there were no changes in legislation concerning protection against discrimination in respect of housing. | За отчетный период не произошло никаких изменений в области законодательства, касающегося защиты от дискриминации в жилищной сфере. |
| About 135,000 of these households moved out of poverty during the five-year period. | За пятилетний период около 135000 таких семей вышли из категории бедных. |
| For the period 1 January 2002 to 30 September 2004, the Ombudsman submitted one proposal for initiation of a disciplinary procedure. | За период с 1 января 2002 года по 30 сентября 2004 года Уполномоченный представил одно предложение о возбуждении дисциплинарной процедуры. |
| These consultations were the final part of activities undertaken in the 2002-2004 period. | На этих консультациях был подведен итог деятельности, проведенной в период 2002-2004 годов. |
| Perhaps the most impressive achievement of Oman in the period of its modern revival was in the field of education. | Пожалуй наиболее впечатляющих достижений в период своего возрождения Оман добился в сфере образования. |
| She is also entitled to at least 50 percent of her salary/wages during that period. | Она также имеет право на получение не менее 50 процентов своей зарплаты/оклада за указанный период. |
| Moreover, substantial grants had already been awarded to further publicise the United Nations Convention during that period. | Кроме того, в этот период уже были предоставлены значительные гранты на цели распространения дополнительной информации об этой Конвенции Организации Объединенных Наций. |
| In this ten-year period a total of 112 women lost their lives as a result of the disease. | В этот десятилетний период вследствие этой болезни скончались 112 женщин. |
| In the forthcoming period particular attention will be dedicated to the population who lives in villages. | В предстоящий период особое внимание будет уделяться сельскому населению. |
| The themes for the period 2007-2009 were set out in paragraph 23 of the draft resolution. | Темы на период 2007 - 2009 годов указаны в пункте 23 проекта резолюции. |