Impregnated bed nets were introduced experimentally in 1996-1997 period. |
Пропитанные кроватные сетки стали использоваться на экспериментальной основе в 1996-1997 годах. |
Online volunteering is expected to consistently grow over the 2010-2011 period. |
Предполагается, что в 2010 - 2011 годах будут неуклонно расти масштабы сетевого добровольчества. |
It was estimated that those substances would be available in the 2014-2015 period. |
По имеющимся оценкам, эти вещества будут иметься в наличии в 2014-2015 годах. |
The Republic of Paraguay was a member of the United Nations Commission on Human Rights during the 2003-2005 period. |
В 2003 - 2005 годах Республика Парагвай была членом Комиссии по правам человека. |
This was followed by three negotiation meetings and one consultation meeting over the period 2010-2011. |
После этого было проведено три посвященных переговорам совещания и одно консультативное совещание в 2010 - 2011 годах. |
The project will include four workshops to be held in the period 2012 - 2013. |
Проект предусматривает проведение четырех рабочих совещаний в 2012-2013 годах. |
Data collected over the 2009-10 period was set to be expanded, combined and disseminated throughout 2011. |
Было решено, что данные, собранные в 2009-2010 годах, будут расширены, объединены и распространены в течение 2011 года. |
Trends in activity rates in every branch of the economy remained stable over the period 2000 - 2010. |
В 2000-2010 годах тенденции в сфере занятости в каждой из отраслей экономики характеризуются стабильностью. |
During the 2014 - 2015 period, UN-Habitat will implement its programme of work through seven thematic subprogrammes. |
В 2014 - 2015 годах ООН-Хабитат будет осуществлять свою программу работы в рамках семи тематических подпрограмм. |
Graphical presentations depict regional and global perspectives of commodity dependence in developing countries over the period 2009 - 2010. |
На графиках отражена региональная и глобальная динамика сырьевой зависимости развивающихся стран в 2009-2010 годах. |
Two state shelters for victims of human trafficking were opened in Varna and Burgas in the period 2009-2010. |
В 2009 - 2010 годах в Варне и Бургасе были открыты два государственных приюта для жертв торговли людьми. |
Further research grants and bursaries will be awarded over the period 2003-2006. |
В 2003 - 2006 годах будут предоставлены дополнительные гранты и стипендии на проведение исследований. |
United Nations external auditors carried out reviews of several aspects of UNEP work in the 2002 - 2003 period. |
Внешние ревизоры Организации Объединенных Наций в 2002-2003 годах провели инспекции ряда аспектов работы ЮНЕП. |
Data available to UNODC indicate that worldwide drug-related crime accounted for 4 per cent of total recorded crime in the period 1995-2002. |
Имеющиеся в распоряжении ЮНОДК данные свидетельствуют о том, что в 1995 - 2002 годах на долю связанной с наркотиками преступности повсюду в мире приходилось 4 процента от общего количества зарегистрированных преступлений. |
In the same period, Indigenous peoples comprised 2.4 per cent of Australia's population. |
В 2001 - 2002 годах коренные народы составляли 2,4 процента населения Австралии. |
Some of the reports submitted to the Human Rights Committee in the period 2003-2004 include references to environmental issues. |
Ссылки на экологические вопросы включены в некоторые доклады, представленные Комитету по правам человека в 2003-2004 годах. |
The rate of growth reached 7.2 per cent in the period 2004-2005. |
В 2004 - 2005 годах темпы роста составили 7,2 процента. |
Further enhancements are planned for the 2004-2005 period. |
Дальнейшие усовершенствования планируется внести в 2004 - 2005 годах. |
In the period 2001-2002, resource allocation for State rehabilitation programmes amounted to more than $12 million. |
Ресурсное обеспечение государственных программ реабилитации в 2001 - 2002 годах составило более 12 млн. долларов США. |
It will be proposed that the Sarajevo field office be included in the main Tribunal budget for the period 2004-2005. |
Будет внесено предложение о том, чтобы финансирование сараевского периферийного отделения в 2004 - 2005 годах осуществлялось за счет основного бюджета Трибунала. |
In the 1996 to 2009 period, he was a member of the Board of the Hungarian Association for Civic Cooperation. |
В 1996-2009 годах был членом Совета венгерской Ассоциации Гражданского Сотрудничества. |
During the 1982-1992 period, non-technical programme expenditure by UNICEF peaked at $744 million (in 1992). |
В 1982-1992 годах расходы ЮНИСЕФ на программы, не связанные с техническим сотрудничеством, достигли своего пика, составив 744 млн. долл. США (в 1992 году). |
During the 1993-94 period, ECLAC had not carried out any study on iron ore or related matters. |
ЗЗ. В 1993-1994 годах ЭКЛАК не проводила никаких исследований по железной руде или смежным вопросам. |
In the 1992-1995 period, 1,463 families benefited from loans amounting to 8.2 million quetzales. |
Этими кредитами, сумма которых составила 8,2 млн. кетсалей, воспользовались в 1992-1995 годах 1463 семьи. |
Electrical and electronics equipment represented one of the fastest-growing sectors of international trade in the period 1985-2000. |
В 1985-2000 годах электрическое и электронное оборудование являлось одним из самых быстрорастущих секторов в международной торговле. |