| The Second period of the Great Northern war (1709-1721). | Второй период Великой Северной войны (1709-1721 гг.). |
| Despite concerns that the country was about to fall into a period of political instability, the transfer of power went smoothly. | Несмотря на опасения, что страна войдёт в период политической нестабильности, передача власти прошла гладко. |
| In Crimea the fire-dangerous period lasts from April till December. | В Крыму пожароопасный период длится с апреля по декабрь. |
| Especially during such uneasy period for all of us. | Особенно в такой непростой для всех нас период. |
| During the same period, 15,568 activists were arrested. | За тот же период, 15,568 активистов партии были арестованы. |
| During this time period, diplomatic relations between Bolivia and Mexico became tense. | В этот период времени дипломатические отношения между Боливией и Мексикой стали напряжёнными. |
| After passing through the period of necessary separation, the spirit returns to itself enriched during its journey. | Пройдя через период необходимого разделения, дух возвращается к себе, обогащённый за время своего путешествия. |
| Despite the disasters of the early 19th century, Copenhagen experienced a period of intense cultural creativity known as the Danish Golden Age. | Несмотря на бедствия в начале 19 века, Копенгаген пережил период интенсивного культурного творчества известного как Золотой Век Дании. |
| In the Ottoman period the sultans came to these villages for picnics and excursions. | В период Османской империи султаны приезжали в эти деревни на пикники и экскурсии. |
| However, he did not pass the tryout period with the Chinese team. | Однако он не прошёл пробный период с китайской командой. |
| Important information on the company MARINA Portorož, d.d. for the period 2004-2008 in EURO. | Важная информация о деятельности компании МАРИНА Порторож, а.о., на период с 2004 по 2008 год в евро. |
| He served as French Minister to China (1897-1900), including the period of the Boxer Uprising. | Он был французским министром по делам Китая (1897-1900), включая период Боксёрского восстания. |
| Most of the codification was formalized during the same period. | Большая часть кодификации была формализована в этот период. |
| They had a long training period, with an average of five years. | У них был длительный период обучения, в среднем 5 лет. |
| She also began to develop her own sound by making her own original tracks around this period. | Она также начала развивать свой собственный стиль музыки, создавая свои собственные оригинальные треки в этот период. |
| In the period October to March 40 euro electricity surcharge. | В период с октября по март 40 евро электричество доплаты. |
| During the Middle Ages and early modern period, the various Somali Sultanates also maintained close relations with their counterparts in Egypt. | В средние века и в рано современный период различные сомалийские султанаты также поддерживали тесные отношения со своими соседями в Египте. |
| Unfortunately, the holiday period did not favor any involvement in running the league. | К сожалению, в период отпусков не за какое-либо участие в управлении лиги. |
| In Rome's earliest period, history and myth have a mutual and complementary relationship. | В ранний период Рима история и миф имеют взаимные и взаимодополняющие отношения. |
| Broadly, both terms signify a socioeconomic shift in which European countries advanced ahead of others during the modern period. | В целом и общем, оба термина обозначают социально-экономический сдвиг, в результате которого европейские страны продвинулись вперёд в развитии в период Нового времени. |
| The only exception was a brief period from October 2000 to August 2001 when an obscure Mediabase chart was used. | Единственным исключением был небольшой период с октября 2000 по август 2001, когда использовались данные малоизвестной Mediabase. |
| The quantities printed were extremely small in comparison with any other country during that period. | Отпечатанные тиражи были крайне малы по сравнению с любой другой страной в этот период. |
| There are several artifacts, as well as Greek sources, supporting the existence of an Egyptian ruler with this name during the Persian period. | Несколько артефактов и греческих источников подтверждают существование египетского правителя с таким именем в Персидский период. |
| This number dropped to 17.6% in the interwar period of 1924-1936. | Этот показатель снизился до 17,6 % в межвоенный период 1924-1936 годов. |
| According to the rules it was supposed to do in the period to 15 days. | В соответствии с правилами, которые должны были сделать в период до 15 дней. |