The Second period of the Great Northern war (1709-1721). |
Второй период Великой Северной войны (1709-1721 гг.). |
Despite concerns that the country was about to fall into a period of political instability, the transfer of power went smoothly. |
Несмотря на опасения, что страна войдёт в период политической нестабильности, передача власти прошла гладко. |
In Crimea the fire-dangerous period lasts from April till December. |
В Крыму пожароопасный период длится с апреля по декабрь. |
Especially during such uneasy period for all of us. |
Особенно в такой непростой для всех нас период. |
During the same period, 15,568 activists were arrested. |
За тот же период, 15,568 активистов партии были арестованы. |
During this time period, diplomatic relations between Bolivia and Mexico became tense. |
В этот период времени дипломатические отношения между Боливией и Мексикой стали напряжёнными. |
After passing through the period of necessary separation, the spirit returns to itself enriched during its journey. |
Пройдя через период необходимого разделения, дух возвращается к себе, обогащённый за время своего путешествия. |
Despite the disasters of the early 19th century, Copenhagen experienced a period of intense cultural creativity known as the Danish Golden Age. |
Несмотря на бедствия в начале 19 века, Копенгаген пережил период интенсивного культурного творчества известного как Золотой Век Дании. |
In the Ottoman period the sultans came to these villages for picnics and excursions. |
В период Османской империи султаны приезжали в эти деревни на пикники и экскурсии. |
However, he did not pass the tryout period with the Chinese team. |
Однако он не прошёл пробный период с китайской командой. |
Important information on the company MARINA Portorož, d.d. for the period 2004-2008 in EURO. |
Важная информация о деятельности компании МАРИНА Порторож, а.о., на период с 2004 по 2008 год в евро. |
He served as French Minister to China (1897-1900), including the period of the Boxer Uprising. |
Он был французским министром по делам Китая (1897-1900), включая период Боксёрского восстания. |
Most of the codification was formalized during the same period. |
Большая часть кодификации была формализована в этот период. |
They had a long training period, with an average of five years. |
У них был длительный период обучения, в среднем 5 лет. |
She also began to develop her own sound by making her own original tracks around this period. |
Она также начала развивать свой собственный стиль музыки, создавая свои собственные оригинальные треки в этот период. |
In the period October to March 40 euro electricity surcharge. |
В период с октября по март 40 евро электричество доплаты. |
During the Middle Ages and early modern period, the various Somali Sultanates also maintained close relations with their counterparts in Egypt. |
В средние века и в рано современный период различные сомалийские султанаты также поддерживали тесные отношения со своими соседями в Египте. |
Unfortunately, the holiday period did not favor any involvement in running the league. |
К сожалению, в период отпусков не за какое-либо участие в управлении лиги. |
In Rome's earliest period, history and myth have a mutual and complementary relationship. |
В ранний период Рима история и миф имеют взаимные и взаимодополняющие отношения. |
Broadly, both terms signify a socioeconomic shift in which European countries advanced ahead of others during the modern period. |
В целом и общем, оба термина обозначают социально-экономический сдвиг, в результате которого европейские страны продвинулись вперёд в развитии в период Нового времени. |
The only exception was a brief period from October 2000 to August 2001 when an obscure Mediabase chart was used. |
Единственным исключением был небольшой период с октября 2000 по август 2001, когда использовались данные малоизвестной Mediabase. |
The quantities printed were extremely small in comparison with any other country during that period. |
Отпечатанные тиражи были крайне малы по сравнению с любой другой страной в этот период. |
There are several artifacts, as well as Greek sources, supporting the existence of an Egyptian ruler with this name during the Persian period. |
Несколько артефактов и греческих источников подтверждают существование египетского правителя с таким именем в Персидский период. |
This number dropped to 17.6% in the interwar period of 1924-1936. |
Этот показатель снизился до 17,6 % в межвоенный период 1924-1936 годов. |
According to the rules it was supposed to do in the period to 15 days. |
В соответствии с правилами, которые должны были сделать в период до 15 дней. |