| A transition period will be required for existing certificates. | Для существующих свидетельств потребуется переходный период. |
| It was also noted that the 6-month transitional period of RID/ADR/ADN should be enough for implementation. | Было также отмечено, что шестимесячный переходный период, предусмотренный МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, должен быть достаточным для целей применения. |
| This will include a discussion of possible goals, targets and indicators for the post-2015 period. | Доклад будет содержать также обсуждение возможных целей, задач и контрольных показателей на период после 2015 года. |
| In Northern Africa, food security challenges are projected to remain largely unchanged over this period. | В Северной Африке проблемы с обеспечением продовольственной безопасности, согласно прогнозам, останутся в основном неизменными за этот период. |
| This exceeds ODA inflows into the continent over the same period. | Это превышает приток ОПР на континент за тот же период. |
| The Secretariat informed the meeting about the proposed transition to a new funding model envisaged for the period 2014-2015. | Секретариат информировал участников совещания о предлагаемом переходе к новой модели финансирования, предусмотренной на период 20142015 годов. |
| The 2006 - 2008 period saw a steady increase in overall contributions, which helped to reduce the previous shortfall. | Период 2006 - 2008 гг. показал устойчивый рост общей суммы взносов, что позволило уменьшить дефицит предыдущего бюджета. |
| Causes: These symptoms are generally caused by uneven growth condition, especially a warm period followed by rainfall. | Причины: эти симптомы, как правило, обусловлены погодными колебаниями в вегетационный период, особенно когда за теплым периодом следуют осадки. |
| Pressure stabilization has occurred when the average pressure does not increase over a two hour period. | Стабилизация давления происходит тогда, когда его среднее значение не увеличивается за 2-часовой период времени. |
| Participants noted the improvements in the reporting of information from the fast-start finance period. | Участники отметили улучшения в представлении информации в период быстрого начального финансирования. |
| This decrease has taken place in a period when the number of families recorded has increased very significantly. | Это произошло в тот период, когда зарегистрированное число семей значительно возросло. |
| The period 2005 - 2009 saw a tangible improvement in the country's core standard of living indicators. | За период с 2005 по 2009 год в социальной сфере государства прослеживался заметный рост основных индикаторов уровня жизни населения. |
| Information covering the period 2004 - 2008 has been taken from this source. | Из этого источника взята информация за период с 2004 по 2008 года. |
| In the period 2004 - 2006, the club network expanded 9.4 per cent. | За период с 2004 по 2006 год сеть клубных учреждений всех ведомств выросла на 31 (9,4%). |
| In the period 1996 - 2011, active efforts were made to develop international cultural cooperation. | В период с 1996 по 2011 год активно развивалось международное сотрудничество в области культуры. |
| The Montenegro Government has adopted the Strategy for poverty reduction and social exclusion (SPRSE) for the period 2007-2011. | Правительство Черногории приняло Стратегию сокращения масштабов бедности и социальной изоляции (ССБСИ) на период 2007 - 2011 годов. |
| The amount of allowance in this period is equal to 100 % of average salary. | Размер пособия в этот период равен 100% средней зарплаты. |
| A specific funding line was created with a total of 83 million euros distributed among 7 different areas for that period. | На этот период была выделена специальная линия финансирования в объеме 83 млн. евро, которые распределяются по семи направлениям. |
| In that period, the Agency's inspectors fully investigated and brought more than 1,000 criminal cases involving more than 1,300 indicted persons. | Следователями Агентства за указанный период завершено расследование и направлено в суд свыше 1000 уголовных дел в отношении более 1300 обвиняемых. |
| In addition, Uganda adopted the first National Action plan for monitoring the implementation of CEDAW for the period 2007-2010. | Кроме того, Уганда приняла первый Национальный план действий по мониторингу осуществления КЛДЖ на период 2007-2010 годов. |
| It is important to mention that in the period 2002 - 2003 the Venezuelan economy suffered a severe blow. | Важно отметить, что в период 2002-2003 годов экономика страны переживала тяжелые времена. |
| Overall, employment policies of Viet Nam in the 1993-2008 period were adequate and complete. | В целом политика Вьетнама в области занятости в период 1993-2008 годов была эффективной и всесторонней. |
| Develop the second National Programme on Labour Safety and Hygiene for the period of 2011-2015. | Подготовка второй Национальной программы в области охраны и гигиены труда на период 2011 - 2015 годов. |
| The National Action Programme for Prevention and Control of Domestic Violence the period 2011 - 2020 is quickly being drafted. | Активными темпами ведется разработка Национальной программы действий по предупреждению и пресечению насилия в семье на период 2011-2020 годов. |
| Public service agreements set out the aims and objectives of the departments of the Government of the United Kingdom for a three-year period. | В соглашениях о государственной службе определяются цели и задачи государственных ведомств Соединенного Королевства на трехлетний период. |