| The period of intrauterine development is one of the most vulnerable in the human life cycle. | Период внутриутробного развития является одним из наиболее уязвимых в жизненном цикле человека. |
| In addition, the Authority would need to consider and adopt its budget for the period 2003-2004. | Органу необходимо будет также рассмотреть и утвердить свой бюджет на период 2003 - 2004 годов. |
| Indeed, available statistics for the period 1994-1999 show an upward trend in key social and economic indicators. | Имеющиеся статистические данные за период 1994-1999 годов свидетельствуют о тенденциях роста показателей в экономической и социальной сферах. |
| Having conducted a series of consultations during the intersession period, the ad hoc group presents this report to the 19th session for consideration. | Проведя серию консультаций в межсессионный период, специальная группа представляет свой доклад на рассмотрение девятнадцатой сессии. |
| All other subsequent expenditure should be recognized as an expense in the period in which it is incurred. | Все другие последующие расходы должны проводиться в качестве затрат в тот период, в который они были произведены. |
| 12.8 Comparative information presented for a particular prior period need not be restated if restating the information would require undue cost or effort. | 12.8 Необходимость в пересчете сопоставительной информации, представленной за тот или иной предшествующий период, отсутствует, если такой пересчет будет сопряжен с неоправданными расходами или усилиями. |
| Furthermore, enhancing productive capacity in developing countries had taken on a new urgency in the post-Doha period. | Помимо этого, в период после Конференции в Дохе вопрос о повышении производственного потенциала в развивающихся странах обрел новую актуальность. |
| It was renewed for a further 10-year period, which ended on 31 December 1990. | Она была затем продлена на новый 10-летний период, который окончился 31 декабря 1990 года. |
| At that time, the Community opened a further 10-year period for its offer. | Начиная с этой даты Сообщество открыло новый 10-летний период. |
| The extended period of copyright protection seemed to be driving the process of mergers and could have a negative effect on diversity. | Как представляется, продолжительный период охраны авторских прав подталкивает процесс слияний и может отрицательно сказываться на разнообразии. |
| Such funds are critical during this infancy period. | В период становления подобные фонды имеют важнейшее значение. |
| During the review period, the Commission was instrumental in promoting the proclamation of Racial Awareness Week by the city of Saint John. | За отчетный период Комиссия содействовала проведению муниципалитетом Сент-Джона недели борьбы с расовой дискриминацией. |
| The Panel determined that the prices of ammonia and urea were rising during the FP claim period. | Группа установила, что в период претензии ЗПУ цены на аммиак и мочевину выросли. |
| PIC projected its sales revenue from the fertilizer plant for the claim period to be KWD 162,199,112. | По оценкам "ПИК", поступления от продаж завода по производству удобрений в период претензии должны были составить 162199112 кувейтских динаров. |
| The sixth vehicle was replaced during the emergency period without resort to competitive procurement procedures. | Шестая станция была заменена в период чрезвычайных работ без использования конкурсных процедур. |
| These expenses were budgeted but not expended in full during the FP claim period. | Эти расходы были включены в бюджет, но не израсходованы полностью за период претензии ЗПУ. |
| The Panel also finds that the three-year claim period has been reasonably stated. | Группа также приходит к заключению, что трехлетний период претензии представляется разумным. |
| The amount of unutilised advance rental for this period is IQD 62,741 (USD 201,328). | Сумма неиспользованной арендной платы за этот период составляет 62741 иракских динаров (201328 долл. США). |
| The same period of maintenance consequently applied to the supervision contract. | Точно такой же период гарантийной эксплуатации соответственно предусматривался и контрактом на руководство работами. |
| A one year maintenance period allegedly commenced at this time. | В это время якобы начался период технического обслуживания продолжительностью один год. |
| There was a one year maintenance period with the balance of 2.5 per cent of the contract value payable at its completion. | Был предусмотрен период технического обслуживания продолжительностью один год с уплатой 2,5% контрактной стоимости по его завершении. |
| Two and a half per cent of the contract value was retained as security for the maintenance period. | Сумма, равная 2,5% контрактной стоимости, удерживалась в качестве гарантии на период технического обслуживания. |
| MoD asserts that it lost six service launches in Kuwait during the occupation period. | МО утверждает, что в период оккупации оно потеряло в Кувейте шесть баркасов. |
| MoD asserts that the system was lost or destroyed in Kuwait during the occupation period. | МО утверждает, что эта система была утрачена или уничтожена в Кувейте в период оккупации. |
| MoD seeks compensation for the loss of books and manuals from its Air Force technical library in Kuwait during the occupation period. | МО испрашивает компенсацию справочников и руководств, пропавших из технической библиотеки военно-воздушных сил в Кувейте в период оккупации. |