| Here, a second encounter with Saturn further reduces the comet's orbital period to decades. | Здесь вторая встреча с Сатурном сократила орбитальный период кометы до нескольких десятилетий. |
| All these species lived here in the last interglacial period, when temperatures were pretty similar to our own. | Все эти виды жили там в последний межледниковый период, когда температуры были очень схожи с нынешними. |
| History, fifth period, Mrs Barker. | Истории, пятый период, миссис Баркер. |
| The stun gun will only incapacitate him - for a short period. | Электрошокер просто вывел его из строя на короткий период. |
| If they made another... should be in the game period. | Если они сделают сиквел... то он должен быть в тот период. |
| I see a good period for you. | Я вижу хороший период у тебя. |
| During the same period, about 15,000 major military conflicts. | За этот же период, около 15000 крупных военных конфликтов. |
| I like this period in English football when managers were called things like Major Frank Buckley. | Мне нравится тот период в английском футболе, когда менеджеров звали, например, Мэйджор Фрэнк Бакли. |
| infancy is a period of rapid growth both outside and in | Младенчество - это период стремительного роста, как наружного, так и внутреннего. |
| We're looking for businesses targeted with several arrests followed by a period of inactivity. | Нас интересует несколько арестов предпринимателей, за которыми следует период бездействия. |
| We've determined these are the only items that could've been discarded in the time period in question. | Мы установили, что это единственно подходящие вещи, которые, возможно, были выброшены в интересующий нас период времени. |
| The Bitterman Houses had a half a dozen gang-related shootings in that period. | За этот период в Биттерман Хаус произошло с полдюжины перестрелок, связанных с бандами. |
| He received them before any symptoms showed, the most infectious period. | Он получил их до проявления симптомов, в самый заразный период. |
| I think there will be an adjustment period after it takes over, - but eventually... | Я думаю, что после того, как он возьмет верх, будет адаптационный период, но в конечном итоге... |
| I think it's just a heavy period you're having. | Так что... я думаю, это просто тяжёлый период. |
| I went through the most painful period of my life alone. | Я проходила через самый болезненный период моей жизни в одиночку. |
| A strange, violent period in your history. | Странный, жестокий период вашей истории. |
| A rather barbaric period in your American history. | Довольно варварский период в вашей американской истории. |
| It's an isolation period for anyone who's been exposed to a disease. | Это период изоляции для всех, кто был подвержен воздействию болезни. |
| No technology even remotely like this should exist in this time period. | Подобной технологии не должно существовать в этот исторический период. |
| Select a time period or select auto play for a chronological display of records. | Выберите временной период или автопроигрывание для хронологического показа записей. |
| Loading records for period covering one year through 1000 years from events shown. | Загрузка записей, покрывающих период от года до 1000 лет от описываемых событий. |
| Computer, update system files for holographic figures filling in period from 2262 through 2762. | Компьютер, обновите системные файлы голографических личностей на период с 2262 по 2762. |
| System has finished processing and archiving records for period of one million years from initial scanning date. | Система завершила обработку всех архивных записей за период один миллион лет от даты сканирования. |
| During the voting period, an estimated 200 observers would be deployed throughout the country for monitoring and verification. | На период голосования по стране будет размещено 200 наблюдателей - для ведения наблюдения и осуществления проверки. |