Here, a second encounter with Saturn further reduces the comet's orbital period to decades. |
Здесь вторая встреча с Сатурном сократила орбитальный период кометы до нескольких десятилетий. |
All these species lived here in the last interglacial period, when temperatures were pretty similar to our own. |
Все эти виды жили там в последний межледниковый период, когда температуры были очень схожи с нынешними. |
History, fifth period, Mrs Barker. |
Истории, пятый период, миссис Баркер. |
The stun gun will only incapacitate him - for a short period. |
Электрошокер просто вывел его из строя на короткий период. |
If they made another... should be in the game period. |
Если они сделают сиквел... то он должен быть в тот период. |
I see a good period for you. |
Я вижу хороший период у тебя. |
During the same period, about 15,000 major military conflicts. |
За этот же период, около 15000 крупных военных конфликтов. |
I like this period in English football when managers were called things like Major Frank Buckley. |
Мне нравится тот период в английском футболе, когда менеджеров звали, например, Мэйджор Фрэнк Бакли. |
infancy is a period of rapid growth both outside and in |
Младенчество - это период стремительного роста, как наружного, так и внутреннего. |
We're looking for businesses targeted with several arrests followed by a period of inactivity. |
Нас интересует несколько арестов предпринимателей, за которыми следует период бездействия. |
We've determined these are the only items that could've been discarded in the time period in question. |
Мы установили, что это единственно подходящие вещи, которые, возможно, были выброшены в интересующий нас период времени. |
The Bitterman Houses had a half a dozen gang-related shootings in that period. |
За этот период в Биттерман Хаус произошло с полдюжины перестрелок, связанных с бандами. |
He received them before any symptoms showed, the most infectious period. |
Он получил их до проявления симптомов, в самый заразный период. |
I think there will be an adjustment period after it takes over, - but eventually... |
Я думаю, что после того, как он возьмет верх, будет адаптационный период, но в конечном итоге... |
I think it's just a heavy period you're having. |
Так что... я думаю, это просто тяжёлый период. |
I went through the most painful period of my life alone. |
Я проходила через самый болезненный период моей жизни в одиночку. |
A strange, violent period in your history. |
Странный, жестокий период вашей истории. |
A rather barbaric period in your American history. |
Довольно варварский период в вашей американской истории. |
It's an isolation period for anyone who's been exposed to a disease. |
Это период изоляции для всех, кто был подвержен воздействию болезни. |
No technology even remotely like this should exist in this time period. |
Подобной технологии не должно существовать в этот исторический период. |
Select a time period or select auto play for a chronological display of records. |
Выберите временной период или автопроигрывание для хронологического показа записей. |
Loading records for period covering one year through 1000 years from events shown. |
Загрузка записей, покрывающих период от года до 1000 лет от описываемых событий. |
Computer, update system files for holographic figures filling in period from 2262 through 2762. |
Компьютер, обновите системные файлы голографических личностей на период с 2262 по 2762. |
System has finished processing and archiving records for period of one million years from initial scanning date. |
Система завершила обработку всех архивных записей за период один миллион лет от даты сканирования. |
During the voting period, an estimated 200 observers would be deployed throughout the country for monitoring and verification. |
На период голосования по стране будет размещено 200 наблюдателей - для ведения наблюдения и осуществления проверки. |