| New Zealand has implemented a strategy covering the period 2013-2017 that aims to increase the use of the Maori language in education. | Новая Зеландия осуществляет стратегию на период 2013 - 2017 годов, которая направлена на расширение использования языка маори в сфере образования. |
| The Fund also provides emergency assistance for projects submitted in the intersessional period. | Фонд оказывает также чрезвычайную помощь для осуществления проектов, которые были предложены в межсессионный период. |
| A multi-stakeholder process in the period 2013-2014 yielded an updated regional action Plan for marine litter management in the wider Caribbean region. | Результатом многостороннего процесса в период 2013 - 2014 годов стал обновленный региональный план действий по регулированию морского мусора в Большом Карибском районе. |
| Similarly, history education should feature the liberation struggles during and after the colonial period. | Аналогичным образом в курсы истории следует включать информацию об освободительной борьбе в колониальный период и на последующем этапе. |
| The funding, which will cover a four-year period, targets coastal fisheries development in particular. | Финансирование, рассчитанное на четырехлетний период, будет ориентировано на развитие, в частности, прибрежного рыбного промысла. |
| During the review period, African countries continued to implement the commitments of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | В рассматриваемый период африканские страны продолжали выполнять свои обязательства по Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке. |
| In Azerbaijan, more than 7,000 km of roads were constructed or rehabilitated over the review period. | В Азербайджане в отчетный период было построено или восстановлено более 7000 км дорог. |
| There has been progress in the establishment of dry ports in all the regions over the review period. | За отчетный период был достигнут прогресс в создании сухих портов во всех регионах. |
| The present report highlights the achievements of the Institute during the above-mentioned period, as well as its current institutional and financial situation. | В настоящем докладе освещаются достижения Института за указанный период, а также его текущее положение с организационной и финансовой точек зрения. |
| The financial statements for peacekeeping operations for the period ended 30 June 2014 will be produced under IPSAS. | Финансовые отчеты операций по поддержанию мира за период, закончившийся 30 июня 2014 года, будут подготовлены в соответствии с МСУГС. |
| This is equivalent to just over 0.03 per cent of expenditure over the same period. | Это составляет лишь чуть более 0,03 процента от объема расходов за тот же период. |
| The present report presents five strategic axes of action for literacy in the period subsequent to the Decade. | В настоящем докладе представлены пять стратегических направлений действий по борьбе с неграмотностью в период после Десятилетия. |
| Italy included disability as a priority issue in its development cooperation action plan for the period 2014-2016. | Италия включила инвалидность в качестве приоритетной темы в план действий в области сотрудничества в интересах развития на период 2014 - 2016 годов. |
| The number of developing countries that are unrepresented and underrepresented in the Secretariat has decreased in the period from 2011 to 2013. | Число развивающихся стран, которые не представлены и недопредставлены в Секретариате, сократилось в период 2011 - 2013 годов. |
| That region saw its poverty headcount ratio reduced by nearly 65 percentage points over the period. | За указанный период доля населения, живущего в условиях нищеты, в этом регионе сократилась практически на 65 процентных пунктов. |
| The High Commissioner has undertaken some specific activities over the period July 2013 to June 2014. | В период с июля 2013 года по июнь 2014 года Верховным комиссаром была проделана некоторая конкретная работа. |
| In 2013, OHCHR and the International Organization of la Francophonie renewed their cooperation agreement for the period 2014-2015. | В 2013 году УВКПЧ и Международная организация франкоязычных стран приняли решение о продлении срока действия заключенного ими соглашения о сотрудничестве на период 2014 - 2015 годов. |
| The second act governs EU funding for the period 2014 - 2020 to develop EU-wide transport networks. | Второй акт регулирует финансирование со стороны ЕС на период 2014-2020 годов в целях развития транспортных сетей в масштабах ЕС. |
| The Committee agreed to extend a period of three weeks for comments and suggestions by member States on the original version of the study. | Комитет решил продлить трехнедельный период представления замечаний и предложений государствами-членами по первоначальному варианту исследования. |
| A transitional period of a maximum of 2 years for implementation is recommended. | Для целей осуществления рекомендуется переходный период продолжительностью не более двух лет. |
| A full period between periodic inspections is given to phase out these tanks and allow for replacement. | Предоставляется полный период между периодическими проверками для поэтапного отказа от этих цистерн и их замены. |
| Date of time period for single application; | Ь) дату и период времени в случае одиночного применения; |
| The poor outcome of the conference left both components of the Chambers in a precarious financial situation for the period 2014-2015. | В результате неутешительных итогов конференции оба компонента палат на период 2014 - 2015 годов оказались в сложной финансовой ситуации. |
| Accordingly, the overall percentage is based on the period 2011-2013. | В связи с этим для расчета общей доли используется период 2011 - 2013 годов. |
| During the same period, the Mission wrote off 189 vehicles, as planned in the budget. | В этот же период Миссия списала 189 автотранспортных средств, как это было запланировано в бюджете. |