All Parties agreed to substantially increase domestic expenditures for biodiversity protection over the same period. |
Все стороны согласились существенно увеличить за тот же период объем внутренних расходов на мероприятия по охране биоразнообразия. |
The decline among adolescents is not as significant as the decline in new paediatric infections during that period. |
Сокращение уровня инфицирования среди подростков не столь значительно по сравнению с уровнем новых случаев педиатрических инфекций за тот же период. |
The accused was the Minister of Planning of Rwanda during the relevant period. |
В соответствующий период обвиняемый был министром планирования Руанды. |
Often, a specific period of history or event is simply omitted from school teaching. |
Тот или иной период истории или определенные события часто просто опускаются из школьного курса истории. |
Legislation should provide a clear framework for the implementation of equal access to media, including during the campaign period. |
Законодательство должно обеспечивать четкую основу для реализации равного доступа к средствам массовой информации, в том числе в период избирательных кампаний. |
The period leading up to the presidential and parliamentary elections in Liberia in 2011 was tense. |
Период в преддверии президентских и парламентских выборов в Либерии в 2011 году был напряженным. |
Total return against the policy benchmark over a 5-year period |
Общий объем прибыли Фонда по сравнению с директивным контрольным показателем за пятилетний период |
There was also a period of delay between the staff approaching their second chosen nominee and her consent to her nomination being obtained. |
Прошел также значительный период времени между тем, когда персонал связался со своим вторым избранным кандидатом, и получением ее согласия на назначение. |
A consistent nationwide competition policy was not observable in this period. |
В этот период национальная политика в области конкуренции не отличалась последовательностью. |
A transitional period of three months is proposed and the resources required to fund it are estimated at $50,000. |
Предлагается переходный период на трехмесячный срок, и ресурсы для его финансирования оцениваются в 50000 долл. США. |
Those additional costs are estimated at approximately $8 million for the period 2010 - 2013. |
По оценкам, сумма этих дополнительных расходов за период 2010-2013 годов составит около 8 млн. долл. США. |
Work in the intersessional period 2013 - 2015 will focus on the implementation of short-term objectives set out in the Global Alliance business plan. |
В межсессионный период 2013-2015 годов работа будет направлена прежде всего на достижение краткосрочных целей, поставленных в бизнес-плане Глобального альянса. |
The Government of Algeria has nominated Larbi Djacta to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Mr. Bouayad-Agha. |
Правительство Алжира представило кандидатуру Ларби Джакты для заполнения вакансии на оставшийся период срока полномочий г-на Буаяда-Аги. |
This period has been particularly challenging for the Investigations Division operations. |
Этот период был особенно трудным для работы Отдела расследований. |
An update of the strategic plan for the period 2014-2017 is in the process of being finalized. |
Обновленный вариант стратегического плана на период 2014 - 2017 годов в настоящее время находится в процессе доработки. |
A regional programme for South Asia for the period 2013-2014 was launched in May 2013. |
В мае 2013 года было начато осуществление региональной программы для Южной Азии на период 2013-2014 годов. |
As the decade began, the world had been experiencing an extended period of refugee returns. |
В начале десятилетия в мире начался продолжительный период возвращения беженцев. |
The Treaty has played a vital stabilizing role during the transition period in the European security environment. |
Договор играет жизненно важную роль, являясь стабилизирующим фактором в переходный период в области безопасности в Европе. |
In this context, Japan developed a cyber security strategy in June 2013, covering the period 2013-2015. |
В этой связи в июне 2013 года Япония разработала стратегию кибербезопасности на период 2013 - 2015 годов. |
During the same period, the Office translated and disseminated the model law on firearms. |
В тот же период Управление обеспечило перевод и распространение Типового закона об огнестрельном оружии. |
Moreover, an external consultant is expected to have submitted by October 2013 a draft study on Article 41 covering the same period. |
Кроме того, ожидается, что внешним консультантом к октябрю 2013 года будет представлен проект исследования по статье 41, охватывающий этот же период. |
Work designed to stimulate progress at the Conference on Disarmament will continue through the 2013-2014 period. |
Работа по стимулированию прогресса на Конференции по разоружению будет продолжена в период 2013 - 2014 годов. |
However, it was still 19 per cent below its average value over the same period in 2012. |
Однако она по-прежнему оставалась на 19 процентов ниже среднего значения за тот же период 2012 года. |
Members of the subgroup exchanged views and made substantial contributions to the debate during the intersessional period. |
Члены этой подгруппы провели обмен мнениями и внесли существенный вклад в обсуждения, состоявшиеся в межсессионный период. |
In such cases, the agreement identifies the geographic area of operations and the period during which specific humanitarian activities will be carried out. |
В таких случаях в соглашении оговаривается географический район операций и период, в течение которого будет осуществляться конкретная гуманитарная деятельность. |