| On the other hand, the number of over-represented countries only varied between 13 and 14 over the same period. | С другой стороны, число перепредставленных стран за тот же самый период по-прежнему составляло 13 - 14. |
| Finally, fair access to the media and full respect for freedom of press will be especially important in the current pre-election period. | И наконец, особо важное значение в текущий предвыборный период будет иметь обеспечение справедливого доступа к средствам массовой информации и полного уважения свободы печати. |
| A national plan for human rights education covering the period 1999-2004 has been adopted. | В Республике был принят рассчитанный на период 1999-2004 годов национальный план просвещения в области прав человека. |
| Sounds like you're having your fourth period. | Звучит так, будто это у тебя четвертый период. |
| In this period of endless robberies, finally a nameless hero stepped forward. | В период бесконечных грабежей, появился неизвестный герой. |
| If the results come back positive, the incubation period is five to ten years. | В случае положительного результата, инкубационный период длится от пяти до десяти лет. |
| It's the greatest period in British arts. | Это период расцвета искусства в Британии. |
| Leigh, we can't be sure who began the atrocities in that period. | Лью, мы не можем точно знать, кто начал зверства в тот период. |
| Active period, numerous encounters... very busy. | Активный период, множественные контакты... очень насыщенный. |
| New members are to be selected by the Committee for three-year terms for the 1999-2001 period. | Комитет должен будет избрать новых членов на трехлетний период 1999-2001 годов. |
| There was a brief period between klauses. | Был короткий период между двумя Клаусами. |
| The normal period of gestation (pregnancy) is nine months or 38 weeks. | Обычный (средний) период беременности составляет девять месяцев или 38 недель. |
| Li's training in this period mostly took place under cover of night, possibly due to the political environment of the Cultural Revolution. | Обучение Ли в этот период в основном проходило под покровом ночи, вероятно, из-за политической обстановки во время культурной революции. |
| One of these men, Ranaulph Haldane, had a daughter named Shevaun in the modern period. | У одного из этих людей, Ренольфа Холдейна, была дочь по имени Шевон в современный период. |
| This is the most critical period in Earth's history. | Это самый критический период в истории Земли. |
| Minara is now entering a critical period and the Enterprise has been ordered to evacuate the station before the planet becomes uninhabitable. | Минара сейчас входит в критический период, и "Энтерпрайзу" приказано эвакуировать станцию до того, как планета станет непригодной для жизни. |
| In one two-day period, $6 million came in. | За период в 1-2 дня, к нам поступило 6 миллионов долларов. |
| This is a period of transition and healing for us. | Это период перехода и исцеления для нас. |
| There's only three names in that time period, and they're all women. | Здесь только три имени за этот период, и все они женские. |
| And check all missing persons from the same period. | И проверь всех лиц, пропавших без вести за этот же период... |
| And I was going through a difficult period in my life. | И я переживала сложный период в моей жизни. |
| Like LBJ's use of the period of mourning following the assassination to push through the Civil Rights Act. | Как Линдон Джонсон использовал период траура после покушения, чтобы протолкнуть Закон о Гражданских Правах. |
| There's got to be some kind of grace period. | Должен же быть какой-то грационный период. |
| Vulcan, like Earth, had its aggressive, colonizing period. | На Вулкане, как и на Земле, был свой жестокий период колонизации. |
| This was a period in my life where I was traveling 330 days per year. | Это был период моей жизни, когда я путешествовал 330 дней в году. |