Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Period - Период"

Примеры: Period - Период
On the other hand, the number of over-represented countries only varied between 13 and 14 over the same period. С другой стороны, число перепредставленных стран за тот же самый период по-прежнему составляло 13 - 14.
Finally, fair access to the media and full respect for freedom of press will be especially important in the current pre-election period. И наконец, особо важное значение в текущий предвыборный период будет иметь обеспечение справедливого доступа к средствам массовой информации и полного уважения свободы печати.
A national plan for human rights education covering the period 1999-2004 has been adopted. В Республике был принят рассчитанный на период 1999-2004 годов национальный план просвещения в области прав человека.
Sounds like you're having your fourth period. Звучит так, будто это у тебя четвертый период.
In this period of endless robberies, finally a nameless hero stepped forward. В период бесконечных грабежей, появился неизвестный герой.
If the results come back positive, the incubation period is five to ten years. В случае положительного результата, инкубационный период длится от пяти до десяти лет.
It's the greatest period in British arts. Это период расцвета искусства в Британии.
Leigh, we can't be sure who began the atrocities in that period. Лью, мы не можем точно знать, кто начал зверства в тот период.
Active period, numerous encounters... very busy. Активный период, множественные контакты... очень насыщенный.
New members are to be selected by the Committee for three-year terms for the 1999-2001 period. Комитет должен будет избрать новых членов на трехлетний период 1999-2001 годов.
There was a brief period between klauses. Был короткий период между двумя Клаусами.
The normal period of gestation (pregnancy) is nine months or 38 weeks. Обычный (средний) период беременности составляет девять месяцев или 38 недель.
Li's training in this period mostly took place under cover of night, possibly due to the political environment of the Cultural Revolution. Обучение Ли в этот период в основном проходило под покровом ночи, вероятно, из-за политической обстановки во время культурной революции.
One of these men, Ranaulph Haldane, had a daughter named Shevaun in the modern period. У одного из этих людей, Ренольфа Холдейна, была дочь по имени Шевон в современный период.
This is the most critical period in Earth's history. Это самый критический период в истории Земли.
Minara is now entering a critical period and the Enterprise has been ordered to evacuate the station before the planet becomes uninhabitable. Минара сейчас входит в критический период, и "Энтерпрайзу" приказано эвакуировать станцию до того, как планета станет непригодной для жизни.
In one two-day period, $6 million came in. За период в 1-2 дня, к нам поступило 6 миллионов долларов.
This is a period of transition and healing for us. Это период перехода и исцеления для нас.
There's only three names in that time period, and they're all women. Здесь только три имени за этот период, и все они женские.
And check all missing persons from the same period. И проверь всех лиц, пропавших без вести за этот же период...
And I was going through a difficult period in my life. И я переживала сложный период в моей жизни.
Like LBJ's use of the period of mourning following the assassination to push through the Civil Rights Act. Как Линдон Джонсон использовал период траура после покушения, чтобы протолкнуть Закон о Гражданских Правах.
There's got to be some kind of grace period. Должен же быть какой-то грационный период.
Vulcan, like Earth, had its aggressive, colonizing period. На Вулкане, как и на Земле, был свой жестокий период колонизации.
This was a period in my life where I was traveling 330 days per year. Это был период моей жизни, когда я путешествовал 330 дней в году.