Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Period - Период"

Примеры: Period - Период
The proposed instrument provides the commercial parties with flexibility in determining the scope of the contract, including the period of responsibility. Предлагаемый документ позволяет торговым партнерам проявлять гибкость при определении сферы применения договора, включая период ответственности.
The government construction programmes for the period up to 2005 provide for the building of 140 schools. В соответствии с правительственными программами строительства на период до 2005 года планируется построить 140 школ.
First, we have established a national strategic plan to fight HIV/AIDS, with an operational plan to be implemented over a five-year period. Во-первых, нами разработан национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом, включающий в себя оперативный план на пятилетний период.
Was Attorney General at a historic and transitional period in the history of Kenya. Занимал должность Генерального прокурора в переходный период в истории Кении.
During the post-crisis period, however, it had devoted its resources to establishing the new institutions. Однако в посткризисный период Коморские Острова вынуждены были направлять свои ресурсы на создание новых институтов.
Updating the composition of levels for the period 2007-2009 Обновление распределения стран по уровням на период 2007 - 2009 годов
The General Assembly will consider the scale of assessments for the period 2007-2009 during its sixty-first session. Генеральная Ассамблея рассмотрит шкалу взносов на период 2007 - 2009 годов в ходе своей шестьдесят первой сессии.
During this same period, some 103 individuals contributed their knowledge, expertise and time as resource persons. В тот же период 103 человека поделились своими знаниями, опытом и временем, работая в качестве инструкторов.
Lithuania reported on the overall provisions of its National Education Strategy for the period 2003-2012 for all levels and forms of education. Литва представила информацию об общих положениях своей национальной стратегии на период 2003 - 2012 годов для всех уровней и форм образования.
During that period, interest rates also declined in the euro-zone and in Japan. В этот период учетные ставки в странах еврозоны и в Японии также снизились.
The meeting also agreed to set up two informal working groups to support the Chairperson during the intersessional period. Кроме того, на совещании было условлено создать две неофициальные рабочие группы, которые будут помогать председателю в межсессионный период.
In the period 2004-2006, the Programme supported 159 media projects in 80 developing countries. В период 2004 - 2006 годов в рамках Программы была оказана поддержка 159 медиа-проектам в 80 развивающихся странах.
Only those activities falling in the period covered by the present report are listed below. Ниже приводятся лишь меры, принятые в период, охватываемый настоящим докладом.
Support was expressed for the maintenance of the priorities as proposed for the period 2008-2009. Была высказана поддержка сохранения приоритетов, предложенных на период 2008 - 2009 годов.
The appeal covers the period from July to December 2006, with a few components extending beyond this time frame. Этот призыв охватывает период с июля по декабрь 2006 года, а некоторые его компоненты выходят за рамки этих сроков.
The current staffing level is based on an assessment of the workload during the inception period. Нынешнее штатное расписание составлено исходя из оценки рабочей нагрузки в начальный период.
The transitional period presents an enormous challenge for ensuring the protection of human rights through adequate policing and the effective administration of justice. Переходный период ставит сложную задачу обеспечения защиты прав человека за счет надлежащего полицейского контроля и эффективного отправления правосудия.
More than 1.2 billion people gained access to improved sanitation over the same period. Более 1,2 миллиарда человек получили доступ в тот же период к более совершенным средствам санитарии.
In the period from September 2005 to June 2006 they undertook fact-finding missions to over 40 countries. В период с сентября 2005 года по июнь 2006 года они осуществили миссии по установлению фактов в более чем 40 странах.
WHO is supporting the establishment of pregnancy registries to facilitate follow-up of women who were exposed to ACTs during this critical period. ВОЗ поддерживает внедрение регистрации будущих матерей с целью облегчения наблюдения за женщинами, получившими КТА в этот критический период своей жизни.
The Board has also redefined eligibility criteria for the emergency fund which traditionally was used essentially to cover cash-flow problems encountered by organizations during the intersessional period. Совет также пересмотрел квалификационные критерии в отношении фонда чрезвычайной помощи, который традиционно использовался главным образом для решения проблем с наличными средствами, с которыми организации сталкивались в межсессионный период.
Staff needed for a longer period would be subject to successful selection for the roster through the regular recruitment procedures. Сотрудники, которые необходимы на более длительный период, будут подбираться из тех, кто был включен в реестр в результате применения обычных процедур набора кадров.
In the pre-accession period, most domestic credit was given to large companies operating in the region. В период перед присоединением внутренние кредитные ресурсы в основном предоставлялись действующим в регионе крупным компаниям.
There would be no requirements for consultancy services during the proposed period. В предлагаемый период потребность в консультативных услугах не возникнет.
During the renovation period, every part of the complex will be affected, and great flexibility will be required. В период реконструкции ни одна часть комплекса не останется незатронутой, в связи с чем потребуется проявление значительной гибкости.