| It covers the period January-December 2005. | Он охватывает период с января по декабрь 2005 года. |
| The difference thus diminished sharply in the intervening period. | Таким образом, за рассматриваемый период произошло резкое сокращение этого разрыва. |
| This document will cover the period 2006-2008. | Этот документ будет охватывать период 2006 - 2008 годов. |
| The period 2003-2007 was characterized by strong global economic growth. | В период 2003 - 2007 годов во всем мире отмечался бурный экономический рост. |
| The two-day cooling-off period preceding polling day was marred by several serious incidents. | Двухдневный период «охлаждения страстей», предшествовавший дню выборов, был отмечен рядом серьезных инцидентов. |
| Bosnia and Herzegovina hosted a pre-mission in this period. | В этот же период Босния и Герцеговина приняла у себя подготовительную миссию. |
| During the same period, 26 humanitarian premises were assaulted. | За тот же период были совершены нападения на 26 помещений гуманитарных организаций. |
| National Strategy on pre-university education for the period 2007-2013. | Национальная стратегия в отношении довузовского образования на период 2007 - 2013 годов. |
| There were also ambitious building plans for the subsequent period. | Не менее амбициозные планы по строительству помещений для тюрем вынашиваются и на последующий период. |
| The authorities registered seven children believed to have been trafficked in that period. | Соответствующие органы зарегистрировали семь детей, которые, как считается, были нелегально ввезены в этот период. |
| WFP is also targeting more extensive emergency operations for the period September 2008-November 2009. | ВПП также намечает более масштабные чрезвычайные операции на период с сентября 2008 года по ноябрь 2009 года. |
| Fieldworkers registered 1,340 contacts with massage parlours in the period 2006-2008. | Сотрудники региональных отделений зарегистрировали за период 2006 - 2008 годов 1340 обращений в массажные салоны. |
| It noted grave violations during the review period. | Он отметил, что в период проведения обзора имели место грубые нарушения. |
| Imagine yourself in the Cretaceous period. | Представь себе, что ты попал в меловой период. |
| However the target was not met during the plan period. | Вместе с тем за период осуществления данного Плана эта цель не была достигнута. |
| I'm revisiting my blue period. | Я снова посещаю свой "голубой" период. |
| "Financial period" was replaced with "budget period"; IPSAS expense; Editorial change. | Выражение «финансовый период» заменено выражением «бюджетный период»; расходы по смыслу МСУГС; редакционная правка. |
| Payment of salary during period of ill-health or disability that would prevent a member from performing his/her duty during the service period. | Выплачивается оклад в период болезни или потери трудоспособности, которая препятствует члену Суда выполнять его/ее служебные обязанности в период службы. |
| National accounts compilers generally have access to a greater amount of current period detailed information than they do for any back period. | Составители национальных счетов, как правило, имеют доступ к большему объему подробной информации за текущий период, чем за любой прошлый период. |
| The Commission recalled that the six-month period referenced in the decision regarding the designation of a non-family duty station was intended as a maximum period. | Комиссия напомнила, что шестимесячный период, указанный в решении об объявлении мест службы «несемейными», предусматривался в качестве максимального срока. |
| The Executive Board shall, at the session immediately prior to the commencement of a budget period, adopt the integrated budget for the following budget period. | На сессии, непосредственно предшествующей началу бюджетного периода, Исполнительный совет принимает сводный бюджет на следующий бюджетный период. |
| By exception, this period may be extended by a period not exceeding three months unless one or more Contracting Parties applying the concerned UN Regulation object. | При отсутствии возражений одной или нескольких Договаривающихся сторон, применяющих соответствующие Правила ООН, этот срок может быть в порядке исключения продлен на период продолжительностью не более трех месяцев. |
| The period of compulsory full-time school attendance is followed by a period of compulsory part-time attendance. | За периодом обязательного школьного обучения в течение полного учебного дня следует период обязательного школьного обучения в течение неполного учебного дня. |
| The duration of the loan agreement and of the provided guarantees is extended for an equivalent period to the period of suspension. | Срок действия соглашения о займе и предоставленных гарантий продляется на период, эквивалентный периоду приостановки платежей. |
| Accordingly, the resource projections in this document cover a four-year period, with more detailed tables covering the first two years of the planning period. | Поэтому прогнозы в отношении ресурсов в настоящем документе охватывают четырехлетний период, а более детальные таблицы охватывают первые два года планового периода. |