| Informal consultations among participants during the intersessional period were also strongly encouraged. | В то же время было подчеркнуто, что будут активно поощряться неофициальные консультации участников в межсессионный период. |
| That period could be used to implement all the various measures already adopted. | Это время можно было бы исполь-зовать для осуществления всех тех различных мер, по которым уже приняты решения. |
| Membership during that period has almost quadrupled. | За это время число членов Организации выросло почти в четыре раза. |
| Applicable legislation typically also allows a person to be detained for an extended period without having formal charges brought against him or her. | Действующее законодательство также обычно позволяет продолжительное время держать под стражей какое-либо лицо без предъявления ему каких-либо официальных обвинений. |
| Transport Officer post has been vacant for an extended period. | Должность сотрудника по транспортным вопросам остается вакантной уже длительное время. |
| A significant number of indoor gifts were relocated to the temporary North Lawn Building during the renovation period. | Значительное число переданных в дар предметов, выставленных внутри здания, на время реконструкции были перемещены во временное здание на Северной лужайке. |
| No incidents were reported during that period. | За прошедшее время сообщений об инцидентах не поступало. |
| Qubayr farm is a calm village, and no demonstration has taken place there in the last period. | Ферма Кубайр является спокойной деревней, и в последнее время в ней не проходило никаких демонстраций. |
| The Administration agreed with the recommendations, noting that improvements were already under way during the audit period. | Администрация согласилась с рекомендациями, отметив, что меры по улучшению положения уже принимались во время проведения ревизии. |
| The recent period has witnessed a significant increase in the number of peacekeepers repatriated from peacekeeping operations because of pre-existing medical conditions. | За последнее время значительно увеличилось число миротворцев, отправленных из миротворческих миссий на родину из-за хронических заболеваний. |
| Thus the period that preceded the presentation of submissions and the period after the acceptance of the successful submission would not be relevant. | Таким образом, время, предшествующее направлению представлений, и время после акцепта выигравшего представления значения иметь не будут. |
| The forthcoming period in the Republic of Serbia brings serious concerns. | Проблемы, которые в предстоящее время могут возникнуть в Республике Сербия вызывают серьезную озабоченность. |
| I mean we can't support you... period. | Я имею в виду, мы не можем поддерживать тебя... некоторое время. |
| She did it during her period. | Она делала это со мной во время периода. |
| However, during the transition period, its productivity and efficiency decreased. | В то же время в течение переходного периода производительность и эффективность производства в этом секторе снижались. |
| This would reduce the approval period to approximately six months. | Это сократило бы время, уходящее на утверждение, примерно до шести месяцев. |
| The Government is considering extending the period of imprisonment to 12 months. | В настоящее время правительство рассматривает вопрос о продлении срока заключения под стражу до 12 месяцев. |
| Maude tried again during a cooler period in September 1917. | Мод снова попытался взять Рамади во время прохладного периода в сентябре 1917 года. |
| The present Russian-language schools were established in Estonia during the Soviet period. | Действующие в настоящее время школы с преподаванием на русском языке были созданы в Эстонии в советский период. |
| It is currently developing an anti-discrimination programme to cover the period 2008-2013. | В настоящее время Совет разрабатывает программу по борьбе с дискриминацией на период 2008 - 2013 годов. |
| The Committee notes that Yemen is currently going through a period of political instability and insecurity which intensified in February 2011. | З) Комитет отмечает, что в настоящее время Йемен переживает период политической нестабильности и отсутствия безопасности, которые стали более напряженными в феврале 2011 года. |
| He was then officially arrested, within the three-day period provided by the law then in force. | Затем в течение трехдневного периода, предусмотренного действовавшим в то время законодательством, он был официально арестован. |
| During the election campaign period, there was a very low number of politically related security incidents. | Во время избирательной кампании было зарегистрировано весьма ограниченное число политически мотивированных инцидентов в области безопасности. |
| Several countries currently in a period of political transition are receiving or are about to receive large amounts of private investment. | В ряде стран, в настоящее время переживающих период политических преобразований, уже имеет место или намечается значительный приток частных инвестиций. |
| During the transition period, national standards could be used to prove compliance. | Во время переходного периода для подтверждения соответствия могли использоваться национальные стандарты. |