| It was at this period that the Latin Church tried to subjugate the Orthodox Church of Cyprus. | Именно в этот период латинская церковь пыталась подчинить себе Кипрскую православную церковь. |
| In the period of 1945-50 about 8,000 persons were repatriated. | В период 1945-1950 годов около 8000 человек были репатриировано. |
| Japanese coffee jelly was developed during the Taishō period (1912-1926) in imitation of European molded jellies. | Японское кофейное желе было разработано в период Тайсё (1912-1926) как имитация европейских видов желе. |
| The special rapporteurs will serve for a three-year period. | Специальные докладчики назначаются на трехлетний период. |
| Twenty-eight Volunteers will be required for an additional three-month period, up to the end of March 2009. | Двадцать восемь добровольцев потребуется на дополнительный период в три месяца до конца марта 2009 года. |
| The medium-term plan for the period 2002-2005, as adopted by the General Assembly, is reproduced in the present document. | Принятый Генеральной Ассамблеей среднесрочный план на период 2002 - 2005 годов воспроизводится в настоящем документе. |
| B. Challenges for the period 2002-2005 | В. Задачи на период 2002 - 2005 годов |
| Accordingly, no change in the priority areas identified in the revised medium-term plan for the period 1998-2001 seems required at this point. | Поэтому внесения изменений в приоритетные области, определенные в пересмотренном среднесрочном плане на период 19982001 годов, в данный момент, по-видимому, не требуется. |
| In the period of 2003-2006, no specialized training activities have been organized on issues related to prevention of torture. | В период 2003-2006 годов никаких специализированных учебных мероприятий по вопросам, связанным с предупреждением пыток, не проводилось. |
| During the above-mentioned period, no cases of torture by the staff of Psychiatry Hospitals were registered. | За вышеуказанный период не было зарегистрировано ни одного случая применения пыток персоналом психиатрических лечебниц. |
| In the same period, there have been some 500 admissions of war-wounded persons to other hospitals in Sierra Leone. | За тот же период в другие госпитали в Сьерра-Леоне поступило около 500 человек с ранениями такого рода. |
| The Agency will present to donors a proposal to establish a budget provision for the restoration of working capital over a five-year period. | Агентство направит донорам предложения по форми-рованию бюджетных ассигнований на вос-становление средств оборотного капитала за пятилетний период. |
| The legislation in 84 per cent of States replying in the period 2004-2006 provided for the use of controlled delivery. | Возможность использования контролируемых поставок предусматривает законодательство 84 процентов государств, представивших ответы в период 2004-2006 годов. |
| In the period 2004-2006, 30 States said that they had the technical expertise to initiate alternative development programmes. | В период 2004-2006 годов о наличии специальных технических знаний для осуществления программ альтернативного развития сообщили 30 государств. |
| Such a moratorium could last for one scale period. | Такой мораторий мог бы устанавливаться на один период действия шкалы. |
| In that period, we have hosted over 650 diplomats. | За этот период мы приняли у себя свыше 650 дипломатов. |
| Schedule 1.1 reflects expenditures by category incurred by various active missions during the financial period. | В таблице 1.1 отражены расходы, понесенные различными действующими миссиями за финансовый период, по категориям. |
| No expenditure was incurred during the financial period. | Никаких расходов за финансовый период понесено не было. |
| No expenditure was incurred during the financial period, as the Mission ceased operation in May 1997. | Никаких расходов за финансовый период понесено не было, поскольку Миссия прекратила функционирование в мае 1997 года. |
| The slight increase in the fund balance represents interest income and prior period adjustments. | Незначительное увеличение остатка средств обусловлено процентными поступлениями и корректировкой за предыдущий период. |
| Poverty eradication was the backbone of his Government's five-year plan for the period 2000-2004. | Ликвидация нищеты является главной целью пятилетнего плана его правительства на период 2000 - 2004 годов. |
| In the period since the signing of this agreement on co-operation the Inspection Service Office of the Police Corps has processed 196 cases. | За период, прошедший с момента подписания данного соглашения о сотрудничестве, инспекционная служба полиции рассмотрела 196 дел. |
| The prescribed period is five years for persons who have worked in any of the four occupations defined as particularly noisy. | Предписанный период составляет пять лет для лиц, проработавших по одной из четырех профессий, квалифицированных как особо шумные. |
| No requirement for self-sustainment is included in the cost estimates for the budgetary period. | В смете расходов за данный бюджетный период не заложены какие-либо потребности, связанные с самообеспечением. |
| The food was stored in WFP warehouses for distribution during the hunger gap period (May-September). | Продукты питания были помещены на склады МПП в целях распределения в период между урожаями в случае возникновения голода (май-сентябрь). |