Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Period - Период"

Примеры: Period - Период
There are plans to continue and refine this type of staff training in the period 2003-2006. На период 2003-2006 годов намечается продолжать и совершенствовать такое обучение персонала.
The transition period is necessary, when meeting the demands to change mine technology. При соблюдении требований на предмет изменения минной технологии необходим переходный период.
Field officers collect prices for the reference period and choose the methodology. Они собирают информацию о ценах за базовый период и выбирают методологию.
In practice the existing series of SNA indicators in this period did not use a fixed base year. Фактически существовавшие ряды показателей СНС в этот период не имели опорных точек базисных лет.
That brings the total period of inspections so far to 11 weeks. Таким образом, общий период инспектирования на сегодняшний день составляет 11 недель.
Therefore the reporting obligation pursuing to article 23 of the Convention for the period ending in 2003 does not apply to France. Таким образом, обязательство по представлению доклада в соответствии со статьей 23 Конвенции за период, заканчивающийся в 2003 году, на Францию не распространяется.
Total public spending and private investment in the 10-year plan period is, therefore, £64 billion. Таким образом, общий объем государственных ассигнований и частных капиталовложений за десятилетний период достигнет 64 млрд. фунтов стерлингов.
In this period of economic crisis, children are becoming more interested in earning their own living. В период экономического кризиса среди детей возрастает интерес к участию в самостоятельной экономической жизни.
Any assessment should take the significant productivity gains shown by Brazil's economy during the same period into account as well. При любых оценках следует также принимать во внимание значительный прирост производительности бразильской экономики за тот же период.
A judge may subsequently order continued detention of the cash for a period up to two years. Впоследствии судья может принять решение о постоянном содержании наличных средств под арестом в период продолжительностью до двух лет.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
In view of the very close ties established with the financial institutions and the judicial authorities, this period is sufficient in practice. С учетом весьма тесных связей, которые сложились с финансовыми учреждениями и судебными органами, этот период на практике является вполне достаточным.
Three Security Officers will be assigned to protective detail in the initial period. Три сотрудника по вопросам безопасности будут назначены в Группу телохранителей на первоначальный период.
Assessments on Member States have been made for the period ending 30 April 2002. Государствам-членам были начислены взносы за период, заканчивающийся 30 апреля 2002 года.
The draft resolution dealt with the crediting of the unencumbered balance for the period ending 30 June 2000. В проекте резолюции рассматривается зачет неизрасходованного остатка средств за период, закончившийся 30 июня 2000 года.
How these diamonds will be used during the ceasefire period has yet to be determined. И пока неясно, как эти запасы будут использованы в период прекращения огня.
The projected costs for a five-year period is US$ 32 million. Расходы по проекту за пятилетний период составят 32 млн. долл. США.
We note that, in the period covered by the report, two contentious cases were resolved. Мы отмечаем, что в период, охватываемый данным докладом, были урегулированы два спорных дела.
Article 96 allows for a consultation period of 60 days with a recipient country. Статья 96 предусматривает консультационный период продолжительностью 60 дней со страной-получателем.
I encourage them to contribute, in a timely manner, the resources needed in this crucial period of transition. Я призываю их своевременно предоставить ресурсы, необходимые в этот чрезвычайно важный переходный период.
The claim also includes some costs for accommodation and protective clothing provided for emergency staff during the relevant period. Эта претензия также охватывает определенные расходы на размещение и защитную одежду для дежурных в соответствующий период.
The Claimant asserts that these uniforms were subject to intensive wear during the relevant period. Заявитель утверждает, что эта спецодежда интенсивно использовалась в соответствующий период.
CBK asserts that these purchases were necessary to ensure that CBK was provided with basic services in the period immediately after liberation. ЦБК утверждает, что эти закупки были необходимы для удовлетворения основных нужд ЦБК в период сразу после освобождения.
In the latter case, PAH asserts that the additional costs are to cover increased costs in the post-liberation period. В последнем случае ГУЖС утверждает, что дополнительные расходы предназначались для покрытия возросших издержек в послевоенный период.
Perhaps more children have suffered from armed conflicts and violence since the Summit than at any comparable period in history. За период после Встречи от вооруженных конфликтов и насилия пострадало, пожалуй, больше детей, чем за какой-либо другой сопоставимый период в истории.