The Committee reiterated its view that the base period should be a multiple of the scale period. |
Комитет вновь высказал мнение о том, что базисный период должен быть кратен периоду действия шкалы. |
Therefore, extension for a fixed period would imply termination of the Treaty at the end of that period. |
Следовательно, продление на определенный период времени предполагало бы прекращение действия Договора по истечении этого периода. |
The permitted period of employment on temporary appointments for work accumulation has been extended from 6 to 12 months during a two-year period. |
Разрешенный период занятости на временной основе одновременно на нескольких работах был продлен с 6 до 12 месяцев в течение двухлетнего периода. |
In its medium-term plan for the period 1992-1995, UNICEF pledged to maintain these allocation levels during the plan period. |
В своем среднесрочном плане на период 1992-1995 годов ЮНИСЕФ взял на себя обязательство сохранять в течение планового периода указанный уровень ассигнований. |
Upon the expiry of this period, the validity of the Agreement shall be extended for the following five-year period. |
По истечении этого срока действие Соглашения продлевается на следующий пятилетний период. |
Our aim in this preparatory period has been to build the foundation for continuity and implementation in the post-Istanbul period. |
В ходе подготовительного периода наша цель заключалась в создании основ для преемственности и мер по осуществлению в период после Конференции. |
Five years was the most commonly used period for averaging, although a three-year period was used by some funds. |
Срок в пять лет представляет собой наиболее часто используемый отрезок времени для проведения усреднения, хотя некоторыми фондами используется и трехлетний период. |
In the period under consideration no particular amendments were introduced in legislation as compared to the period covered by the previous report. |
За рассматриваемый период никаких конкретных поправок в законодательство по сравнению с предыдущим отчетным периодом внесено не было. |
Despite the extended construction period, costs associated with inflation and exchange rate variations were moderate over that period. |
Несмотря на то, что строительство велось в течение продолжительного периода времени, расходы с учетом темпов инфляции и колебаний валютных курсов были умеренными в период строительства. |
Quantitative objectives for the first period following the period from 2000 to 2010 should be adopted no later than 2007. |
Целевые показатели на первый период, следующий за периодом с 2000 по 2010 год, принимаются не позднее 2007 года. |
The Steering Body took note of the new draft monitoring strategy for the period 2004-2009 period and agreed that it covered all major issuesd. |
Руководящий орган принял к сведению новый проект стратегии мониторинга на период 2004-2009 годов и отметил, что он охватывает все основные вопросы. |
8 For the first commitment period, the time period covered by this table will probably be 2007-2015. |
Для первого периода действия обязательств период времени, охватываемый настоящей таблицей, будет, вероятно, охватывать 2007-2015 годы. |
For the period 2000/2001, as in the previous period, the high level of unencumbered balances reflects significant implementation difficulties. |
Большой объем неизрасходованных остатков средств за период 2000/2001 годов, как и в предыдущем периоде, объясняется серьезными трудностями практического характера. |
This period diverges from that prescribed by article 19, paragraph 1, as the period of the required supplementary report. |
Этот период не совпадает с периодом, установленным в пункте 1 статьи 19, для представления требуемого дополнительного доклада. |
The period 1992-1997 is the first for which comparable programme implementation data exist for an entire medium-term plan period. |
Период 1992-1997 годов является первым периодом, в отношении которого существуют сопоставимые данные об осуществлении программ за весь срок действия среднесрочного плана. |
The maternity protection period also suspends the working disability period. |
Во время периода защиты материнства период нетрудоспособности считается приостановленным. |
The carrier's liability period is the period that he has the goods in his charge. |
Период ответственности перевозчика включает период времени, в течение которого груз находился под его охраной. |
Some Parties have further suggested that a different base year or period could be adopted for the second commitment period. |
Некоторые Стороны также предложили использовать для второго периода действия обязательств другой базовый год или период. |
Feedback from stakeholders indicates that support is likely to have increased over the current review period compared with the first review period. |
Информация, получаемая в рамках обратной связи от заинтересованных кругов, свидетельствует о том, что за период текущего рассмотрения поддержка, как представляется, увеличилась по сравнению с первым периодом обзора. |
The period in which both missions would be operational was therefore referred to as the transition period. |
Таким образом, период, на протяжении которого обе миссии будут работать параллельно, называется переходным периодом. |
The Advisory Committee has been informed that, following a seven-year period of historic deployment levels, peacekeeping is now in a period of consolidation. |
Консультативный комитет был информирован о том, что после семилетнего периода небывалого расширения миротворческой деятельности теперь наступил период консолидации. |
Such a notification may be renewed before the end of the period for another period of not more than four years. |
Такое уведомление может быть возобновлено до истечения такого периода на следующий период, не превышающий четырех лет. |
The Inspection Service will issue its biennial recurring findings analysis for the period 2010-2011 during the coming six month period. |
Служба инспекций выпустит свой двухгодичный периодический анализ выводов за период 2010-2011 годов в течение предстоящего шестимесячного периода. |
The period of preparing the vehicle before its departure and the period of its standstill after its arrival at the station are not counted as period of vehicle operation. |
Период подготовки транспортного средства перед его отправлением и период его стоянки после прибытия на станцию не считаются периодом эксплуатации транспортного средства. |
As United Nations peacekeeping was now in a period of consolidation, it was logical that the estimated resource requirements for the period 2011/12 should be lower than those for the previous period. |
Поскольку сейчас миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций вступает в период консолидации, было бы логичным принять меры к тому, чтобы предполагаемые потребности в ресурсах на 2011/12 год были ниже, чем те, которые имели место в предыдущий период. |