| The Group notes that, under the PSA, the detention period can be extended for up to two years. | Группа отмечает, что согласно ЗОБ период содержания под стражей может быть продлен до двух лет. |
| The regional programme was developed in 2007 for the period 2008-2011 and was later extended until 2013. | Региональная программа была разработана в 2007 году на период с 2008 по 2011 год, а позже продлена до 2013 года. |
| The evaluation covered the current programme period 2008-2013, guided by the Regional Programme Document and its results and resources framework. | З. В соответствии с документом по региональной программе оценка охватывает деятельность по осуществлению программы за текущий период 2008 - 2013 годов, ее результаты и базу ресурсов. |
| It covered the current programme period 2011-2013 and was guided by the regional programme document and its results and resources framework. | Она охватывает период выполнения текущей программы 2001 - 2013 годов и проводилась на основе документа по региональной программе, ее результатов и в пределах имеющихся ресурсов. |
| Numerous knowledge products varying in their size, profile and complexity were released during the review period. | За отчетный период были выпущены разнообразные интеллектуальные продукты, различающиеся размером, профилем назначения и степенью сложности. |
| For the Latin America and the Caribbean region, this was its second independent evaluation, covering the programme period 2008-2013. | Для региона Латинской Америки и Карибского бассейна это вторая независимая оценка, охватывающая период осуществления программ в 2008 - 2013 годах. |
| In the post-2001 period, UNV intensified efforts to establish new modalities for people to volunteer in development. | В период после 2001 года ДООН активизировали усилия по поиску новых форм участия граждан в качестве добровольцев в процессе развития. |
| For the period, there were 342 requests for confidential advice and guidance. | За отчетный период было получено 342 просьбы об оказании конфиденциальной консультативной помощи и предоставлении методических рекомендаций. |
| The integrated resources plan presented in table 1a covers regular and other resources for the period 2014-2017. | Сводный план ресурсного обеспечения, представленный в таблице 1а, охватывает регулярные и прочие ресурсы на период 2014 - 2017 годов. |
| The integrated budget covers the same four-year period as the strategic plan. | Сводный бюджет охватывает тот же четырехлетний период, что и стратегический план. |
| Evaluation will be an important area of focus for the coming period, withthe establishment of an independent Evaluation Office. | С созданием независимого Управления по оценке этот вид деятельности станет одной из важных областей внимания в предстоящий период. |
| The strategic framework of UNOPS establishes its identity and direction for the planning period. | Стратегическая платформа ЮНОПС определяет его отличительные особенности и направление его деятельности на плановый период. |
| The distribution of UNOPS support to different partners in the period 2010-2012 is illustrated in the figure below. | Распределение помощи ЮНОПС различным партнерам в период 2010 - 2012 годов показано на диаграмме, ниже. |
| On methodology, future evaluations would include a discussion of risk and gender, and specify the time period under evaluation. | Что касается методологии, то будущие оценки должны включать рассмотрение вопроса о рисках и гендерных проблемах и указывать охватываемый оценкой период. |
| Two additional areas added during the Strategy 2000 period were corporate social responsibility of the private sector and information technology. | Еще двумя другими областями в период осуществления Стратегии 2000 стали корпоративная социальная ответственность частного сектора и информационные технологии. |
| Figure 1 depicts the comparison of the respective figures for the period 2009-2012. | На диаграмме 1 приведены сравнительные показатели количества обращений за период с 2009 по 2012 год. |
| The estimated savings for UNDP alone total $6.2 million (62 per cent) over a five-year period. | Предполагаемая экономия только для ПРООН составляет за пятилетний период 6,2 млн. долл. США (62 процента). |
| The period may be taken in monthly fractions. | Этот период может быть разбит по месяцам. |
| In the period 2006-2010 a total of 31 cases involving violations of equality of citizens were prosecuted. | В период с 2006 по 2010 год было осуществлено судебное преследование по 31 делу, касающемуся нарушений принципа равноправия граждан. |
| The Outline of Strategy and Policy for Development (OSPD), covering the period up to 2017, comprises of 50 policy directions. | Основные стратегические направления развития (ОСНР), охватывающие период до 2017 года, включают 50 программ. |
| The post-colonial period is marked by a succession of political regimes. | За этот период сменилось несколько политических режимов. |
| From then on, the Central African Republic entered a period of painful democratic transition, characterized by numerous episodes of social and political disorder. | С того времени Центральноафриканская Республика вступает в период мучительного перехода к демократии, который характеризуется множеством социально-политических волнений. |
| A total of 267 batterers received specialised treatment under BIP during the pilot period. | В период эксперимента в рамках ПВП специализированную помощь получили 267 человек, виновных в нанесении побоев. |
| For the same period, the antenatal HIV testing opt-out rate averaged at 1.54 per cent. | За тот же период доля лиц, не пожелавших проходить дородовую проверку на ВИЧ, составила в среднем 1,54%. |
| The Cape Verdean Association of Women Lawyers, in the period of 2005-2009 held 854 free legal consultations for women. | Ассоциация женщин-юристов Кабо-Верде в период с 2005 по 2009 год провела 854 бесплатные юридические консультации для женщин. |