Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Period - Период"

Примеры: Period - Период
The three-year testing period would, therefore, end with the 2007 performance year. Таким образом, трехгодичный период проверки закончится 2007 аттестационным годом.
The programme pays a round-trip airfare ticket and living expenses for the period of service. Программа оплачивает авиабилеты в оба конца и оплату на проживание на период этой работы.
The presidential election will officially mark the end of the current post-transition period that followed the signing of the Arusha Agreement in August 2000. С проведением президентских выборов официально завершится нынешний постпереходный период, начавшийся после подписания Арушского соглашения в августе 2000 года.
Upon the completion of the refurbishment, the transfer of all personnel will take place over a three-month period. После завершения ремонта перевод всего персонала будет произведен за трехмесячный период.
Civic education efforts are ongoing and the official campaign period will start one month prior to election day. Ведется просветительская работа по развитию гражданского сознания, и период официальной предвыборной кампании начнется за один месяц до дня выборов.
It is anticipated that expenditures for the period September through December 2005 would amount to $424,208. Предполагается, что расходы за период с сентября по декабрь 2005 года составят 424208 долл. США.
He informed the Commission about additional material received, through the Secretariat, from the Government of Brazil during the intersessional period. Он сообщил Комиссии о дополнительных материалах, которые поступили в межсессионный период через Секретариат от правительства Бразилии.
The estimates for the current period were based on $0.50 per litre. В смете на текущий период была заложена цена, составляющая 0,50 долл. США за литр.
Additionally, it has been decided not to replace any desktops or laptops during the proposed budget period. Кроме того, было решено, что в предстоящий бюджетный период не будут заменены никакие настольные или портативные компьютеры.
The Unit's biennial programme plan for the period 2006-2007 is based on the mandate set forth in the above-mentioned resolution. Двухгодичный план по программам Группы на период 2006 - 2007 годов составлен на основе мандата, определенного в вышеуказанной резолюции.
Least developed countries have collectively accounted for about a 30 per cent share of the total expenditures over the period 1993-2003. За период 1993 - 2003 годов на наименее развитые страны в совокупности пришлось около 30 процентов общих расходов.
Over the entire period (1993-2002) expenditures in Africa had risen by 60 per cent. За весь период (1993 - 2002 годы) расходы в Африке повысились на 60 процентов.
This imbalance must be addressed if we are to meet effectively the complex of challenges facing us in the transition period. Если этот дисбаланс не будет устранен, мы не сможем эффективно выполнить весь комплекс задач, стоящих перед нами в переходный период.
Emergency disbursements represented more than 80 per cent of the total over the period. В этот период чрезвычайные расходы составляли более 80 процентов общей суммы ассигнований.
In the same period, staff-related costs of closure amounted to almost $20 million. В тот же период расходы на содержание персонала в результате закрытия районов составили почти 20 млн. долл. США.
That is why the support of the international community in this difficult period is of supreme importance. Вот почему поддержка международного сообщества в этот сложный период имеет особое значение.
His able leadership will certainly be essential to the Court in a period of intense work. Его умелое руководство, безусловно, сыграет исключительно важную роль в деятельности Суда в период интенсивной работы.
The annual report covers a period of intense activity by the Council, which has been faced with events and unfolding crisis situations. Ежегодный доклад охватывает период интенсивной деятельности Совета, которому пришлось столкнуться с происходящими в мире сложными кризисными ситуациями.
Austria joined the United Nations in 1955, during a crucial period of its history and right after regaining its independence. Австрия присоединилась к Организации Объединенных Наций в 1955 году, в решающий период своей истории сразу после восстановления своей независимости.
However, during the same period, official development assistance declined by two thirds. Однако за тот же период объем официальной помощь в целях развития сократился на две трети.
This type of organization may come to pass in some happier period of our regeneration . Такой тип организации мог бы быть создан в некий счастливый период нашего возрождения».
I am the first to acknowledge that this has been an unusually intense period of work for the General Assembly. Я первым должен признать, что истекший период в работе Генеральной Ассамблеи был необычайно интенсивным.
"This is a challenge for the period ahead", she concluded. В заключение она отметила, что «в этом заключается задача на будущий период».
At the national level, the work of the Tribunal was based on laws pertaining to administration during the transitional period and national security. На национальном уровне деятельность Трибунала основывается на законах, относящихся к управлению в переходный период и обеспечению национальной безопасности.
ITC remains fully committed to pursue a "managed growth" approach over the period in both quantitative and qualitative terms. ЦМТ по-прежнему полностью привержен применению в указанный период подхода, предусматривающего «регулируемый рост» как с количественной, так и с качественной точек зрения.