The three-year testing period would, therefore, end with the 2007 performance year. |
Таким образом, трехгодичный период проверки закончится 2007 аттестационным годом. |
The programme pays a round-trip airfare ticket and living expenses for the period of service. |
Программа оплачивает авиабилеты в оба конца и оплату на проживание на период этой работы. |
The presidential election will officially mark the end of the current post-transition period that followed the signing of the Arusha Agreement in August 2000. |
С проведением президентских выборов официально завершится нынешний постпереходный период, начавшийся после подписания Арушского соглашения в августе 2000 года. |
Upon the completion of the refurbishment, the transfer of all personnel will take place over a three-month period. |
После завершения ремонта перевод всего персонала будет произведен за трехмесячный период. |
Civic education efforts are ongoing and the official campaign period will start one month prior to election day. |
Ведется просветительская работа по развитию гражданского сознания, и период официальной предвыборной кампании начнется за один месяц до дня выборов. |
It is anticipated that expenditures for the period September through December 2005 would amount to $424,208. |
Предполагается, что расходы за период с сентября по декабрь 2005 года составят 424208 долл. США. |
He informed the Commission about additional material received, through the Secretariat, from the Government of Brazil during the intersessional period. |
Он сообщил Комиссии о дополнительных материалах, которые поступили в межсессионный период через Секретариат от правительства Бразилии. |
The estimates for the current period were based on $0.50 per litre. |
В смете на текущий период была заложена цена, составляющая 0,50 долл. США за литр. |
Additionally, it has been decided not to replace any desktops or laptops during the proposed budget period. |
Кроме того, было решено, что в предстоящий бюджетный период не будут заменены никакие настольные или портативные компьютеры. |
The Unit's biennial programme plan for the period 2006-2007 is based on the mandate set forth in the above-mentioned resolution. |
Двухгодичный план по программам Группы на период 2006 - 2007 годов составлен на основе мандата, определенного в вышеуказанной резолюции. |
Least developed countries have collectively accounted for about a 30 per cent share of the total expenditures over the period 1993-2003. |
За период 1993 - 2003 годов на наименее развитые страны в совокупности пришлось около 30 процентов общих расходов. |
Over the entire period (1993-2002) expenditures in Africa had risen by 60 per cent. |
За весь период (1993 - 2002 годы) расходы в Африке повысились на 60 процентов. |
This imbalance must be addressed if we are to meet effectively the complex of challenges facing us in the transition period. |
Если этот дисбаланс не будет устранен, мы не сможем эффективно выполнить весь комплекс задач, стоящих перед нами в переходный период. |
Emergency disbursements represented more than 80 per cent of the total over the period. |
В этот период чрезвычайные расходы составляли более 80 процентов общей суммы ассигнований. |
In the same period, staff-related costs of closure amounted to almost $20 million. |
В тот же период расходы на содержание персонала в результате закрытия районов составили почти 20 млн. долл. США. |
That is why the support of the international community in this difficult period is of supreme importance. |
Вот почему поддержка международного сообщества в этот сложный период имеет особое значение. |
His able leadership will certainly be essential to the Court in a period of intense work. |
Его умелое руководство, безусловно, сыграет исключительно важную роль в деятельности Суда в период интенсивной работы. |
The annual report covers a period of intense activity by the Council, which has been faced with events and unfolding crisis situations. |
Ежегодный доклад охватывает период интенсивной деятельности Совета, которому пришлось столкнуться с происходящими в мире сложными кризисными ситуациями. |
Austria joined the United Nations in 1955, during a crucial period of its history and right after regaining its independence. |
Австрия присоединилась к Организации Объединенных Наций в 1955 году, в решающий период своей истории сразу после восстановления своей независимости. |
However, during the same period, official development assistance declined by two thirds. |
Однако за тот же период объем официальной помощь в целях развития сократился на две трети. |
This type of organization may come to pass in some happier period of our regeneration . |
Такой тип организации мог бы быть создан в некий счастливый период нашего возрождения». |
I am the first to acknowledge that this has been an unusually intense period of work for the General Assembly. |
Я первым должен признать, что истекший период в работе Генеральной Ассамблеи был необычайно интенсивным. |
"This is a challenge for the period ahead", she concluded. |
В заключение она отметила, что «в этом заключается задача на будущий период». |
At the national level, the work of the Tribunal was based on laws pertaining to administration during the transitional period and national security. |
На национальном уровне деятельность Трибунала основывается на законах, относящихся к управлению в переходный период и обеспечению национальной безопасности. |
ITC remains fully committed to pursue a "managed growth" approach over the period in both quantitative and qualitative terms. |
ЦМТ по-прежнему полностью привержен применению в указанный период подхода, предусматривающего «регулируемый рост» как с количественной, так и с качественной точек зрения. |