| In some cases, the transition period involved a reduction in living standards for many segments of the population. | В некоторых случаях в переходный период наблюдалось снижение уровня жизни многих слоев населения. |
| We feel that troop-contributing countries will all need to remain committed to the UNTAET peacekeeping operation over this period. | Мы считаем, что всем странам, предоставляющим войска, необходимо будет сохранить свою приверженность целям операции ВАООНВТ по поддержанию мира на предстоящий период. |
| Next month, UNMIBH must present its budget for the period July 2002 to June 2003. | В следующем месяце МООНБГ должна представить свой бюджет на период с июля 2002 по июнь 2003 года. |
| This period was also marked by continuing ceasefire violations in Équateur Province, some of them amounting to full-scale military offensives. | Этот период также ознаменовался продолжающимися нарушениями прекращения огня в Экваториальной провинции, при этом некоторые из этих нарушений носили характер полномасштабных наступательных военных действий. |
| We need to use this period to move forward. | Нам необходимо использовать этот период для достижения прогресса. |
| In this period of transition between the second and third phases of MONUC deployment, there have been some positive developments, which we must support. | В этот переходный между вторым и третьим этапом развертывания МООНДРК период отмечается ряд позитивных сдвигов, которые необходимо поддержать. |
| In the interim period, UNOMIG was led by the Deputy Special Representative, Roza Otunbayeva. | В промежуточный период МООННГ возглавляла заместитель Специального представителя Роза Отунбаева. |
| UNHCR estimated that, during the same period, approximately 268 people left Kosovo. | По оценкам УВКБ, за тот же период Косово покинуло 268 человек. |
| As before, the countries were requested to provide six basic industry data for the 1990-2000 period. | Как и прежде, странам было предложено представить данные по шести основным показателям отрасли за период 1990-2000 годов. |
| It is foreseen that the military observers will be required for an initial period of three months. | Предполагается, что военные наблюдатели потребуются на первоначальный трехмесячный период. |
| These include special measures that take into consideration the Ramadan period. | В их числе специальные меры, учитывающие период Рамадана. |
| There were no financial statements for the business for the period preceding the invasion. | Финансовой документации о коммерческой деятельности за период до вторжения не имеется. |
| The objectives identified above represent United Nations priorities for mine action for the period 2001-2005. | Указанные выше задачи отражают приоритеты Организации Объединенных Наций в области разминирования на период 2001-2005 годов. |
| The Panel finds that the rates charged by these contractors were consistent with the market rates prevailing in Kuwait during the claim period. | Группа считает, что ставки оплаты, установленные этими подрядчиками, соответствовали существовавшим на кувейтском рынке в период претензии. |
| It also provided monthly payroll reports for that period in its response to the article 34 notification. | Она также представила в своем ответе на уведомление по статье 34 ежемесячные ведомости заработной платы за этот период. |
| The Panel then investigated PIC's actual results for the FP claim period. | После этого Группа рассмотрела практические результаты деятельности "ПИК" за период претензии ЗПУ. |
| MoD asserts that the additional costs are to cover increased costs in the post-liberation period. | МО утверждает, что эти дополнительные расходы возникли в период после освобождения. |
| Acqua did not establish that the loss occurred within the jurisdictional period. | Соответственно компания не продемонстрировала, что потери были понесены в юрисдикционный период. |
| The Panel considers it more appropriate to make an adjustment at this stage for the period up to 31 December 1992. | Группа считает более уместным произвести на данном этапе такую корректировку за период до 31 декабря 1992 года. |
| It was simply impossible to establish any communication during that period . | В этот период было попросту невозможно установить с ним какую-либо связь . |
| Some 1,250 RCAF members were trained in this period. | За этот период было подготовлено примерно 1250 военнослужащих КВСК. |
| Adolfo Aguilar Zinser (Mexico) served as Chairman of the Committee for the period from 28 January to 31 December 2002. | В период с 28 января по 31 декабря 2002 года Председателем Комитета являлся Адольфо Агилар Синсер (Мексика). |
| The period covered by this report is marked by two major advances in the work of the Commission. | Период, охватываемый в настоящем докладе, отмечен двумя важными успехами в работе Комиссии. |
| The electoral campaign period, which will begin in the coming weeks, will be an equally critical phase. | Период проведения избирательной кампании, которая начнется в ближайшие недели, также будет чрезвычайно важным этапом. |
| In the period immediately following the elections, the efforts of the newly elected government and the international community must therefore focus on peace consolidation. | Поэтому в период непосредственно после выборов усилия вновь избранного правительства и международного сообщества должны быть сосредоточены на укреплении мира. |