| Some Parties make use of the whole 15-month period; seven Parties need only 14 months. | Несколько Сторон используют весь 15-месячный период; семь Сторон требуют только 14 месяцев. |
| He invited feedback from participants, both during the meeting and during the intersessional period. | Он предложил участникам представлять как в ходе сессии, так и в межсессионный период свои отклики и замечания. |
| The Plenary also felt that further development of the Programme of Work was needed for the 2015-2016 period. | Пленарная сессия сочла также, что необходима дальнейшая разработка программы работы на период 2015-2016 годов. |
| Funding needs to be found for the Alliance's activities in the forthcoming period. | Необходимо изыскать финансовые ресурсы для осуществления деятельности ААРЭТ в предстоящий период. |
| The Executive Committee shall convene three meetings in the period between the biennial sessions of the Commission. | Исполнительный комитет проводит три заседания в период между двухгодичными сессиями Комиссии. |
| By comparison, non-ECE inflows increased by 18 per cent over the same period. | Для сравнения, приток ПИИ в страны, не входящие в ЕЭК, вырос на 18 процентов за тот же период. |
| The period of transition from a planned to a market economy was especially difficult for the States of the former Soviet Union and the former Yugoslavia. | Период перехода от планового хозяйства к рыночной экономике был для бывших государств Советского Союза и бывшей Югославии особенно трудным. |
| Trade in services, recovering faster than merchandise trade, is expected to continue growing during the forecast period. | Ожидается, что в охватываемый прогнозом период торговля услугами, процесс восстановления которой происходит опережающими темпами по сравнению с товарной торговлей, будет продолжать расти. |
| During the forecast period, economic activity will continue to be supported by expansionary fiscal policies. | Экономическая активность в прогнозный период будет и далее поддерживаться стимулирующей налогово-бюджетной политикой. |
| The strategy covers the preservation of biodiversity over a period of 10 years, while the action plan is designed for a 5-year term. | Стратегия охватывает сохранение биоразнообразия на период в 10 лет, в то время как план действий рассчитан на пятилетний срок. |
| By contrast, that rate increased 21.9 per cent in the period 2000 to 2005. | Для сравнения, эти темпы роста повысились на 21,9 процента в период 2000 - 2005 годов. |
| Regional and international development institutions received $350.3 million in grants in the same period. | В тот же период региональным и международным структурам по вопросам развития было выделено в виде субсидий 350,3 млн. долл. США. |
| The National HIV/AIDS Strategic Framework for the period 2009-2014 was developed in partnership with international donors, local non-governmental organizations and the United Nations system. | В партнерстве с международными донорами, местными неправительственными организациями и системой Организации Объединенных Наций была разработана Национальная рамочная стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом на период 2009 - 2014 годов. |
| The national health policy for the period 2012-2020 promotes a community-based approach to fighting malaria, emphasizing prevention and control. | В Национальной стратегии в области здравоохранения на период 2012 - 2020 годов предусматривается борьба с малярией на уровне общин и подчеркивается значение мер профилактики и контроля. |
| Uzbekistan is the only ECE economy with faster growth during the post-crisis than during the pre-crisis period. | Узбекистан является единственной страной региона ЕЭК, в которой в период после кризиса темпы роста опережали докризисные показатели. |
| Information for the period from 2010 to 2013: | Ниже приводится информация за период с 2010 по 2013 год: |
| The present report provides information about the activities of UNODC for the period 2012-2014 related to the implementation of the Firearms Protocol. | В настоящем докладе содержится информация о деятельности УНП ООН, касающейся осуществления Протокола об огнестрельном оружии за период 2012-2014 годов. |
| A table providing a snapshot of some areas of collaboration foreseen over the strategic plan period 2014-2017 is in annex 3. | В приложении З приводится таблица, кратко иллюстрирующая некоторые области сотрудничества, прогнозируемые на период реализации стратегического плана 2014 - 2017 годов. |
| They commended the Deputy Executive Director for successfully leading UNOPS during the transition period. | Они поблагодарили заместителя Директора-исполнителя за успешное руководство ЮНОПС в переходный период. |
| The pilot period ran from 2008 to 2012. | Этот период охватывал 2008 - 2012 годы. |
| This flagship thematic trust fund entered a new programmatic period, running from 2013 to 2020. | Этот ведущий тематический целевой фонд вступил в новый программный период с 2013 по 2020 год. |
| Causes of maternal deaths include Edema, proteinuria and hypertensive disorders during pregnancy, labour and the postpartum period. | Причины материнской смертности включают алиментарную дистрофию, протеинурию и гипертонические нарушения во время беременности, родов и в послеродовой период. |
| The second period continued until 1997. | Второй период продолжался вплоть до 1997 года. |
| The provisional agenda and programme of work will be further developed during the intersessional period of the Commission. | Повестка дня и программа работы будут доработаны в период между сессиями Комиссии. |
| A wallchart providing key demographic indicators for the most recent period was also published. | Была также выпущена настенная диаграмма с основными демографическими показателями за последний период. |