| Our strategic campaign plan for the period 2002-2006 follows that imperative. | План нашей стратегической кампании на период 20022006 годов сориентирован на эти задачи. |
| In the post-conflict period, the Democratic Republic of the Congo must face many difficult concrete circumstances specifically related to HIV/AIDS. | В постконфликтный период Демократическая Республика Конго сталкивается с целым рядом конкретных трудных условий, связанных с ВИЧ/ СПИДом. |
| A transitional period of four years is granted. | При этом предоставляется четырехлетний переходный период. |
| These investments on national operator CP rolling stock are part of CP's Investment Planning for the period 20002006. | Такие капиталовложения в подвижной состав национального оператора КП являются частью программы планирования инвестиций КП на период 2000-2006 годов. |
| The payback period will be about 11 years. | Период окупаемости - около 11 лет. |
| However, this period can be extended in cases involving criminal court proceedings. | Однако этот период может быть продлен в случаях, связанных с разбирательствами в уголовном суде. |
| In the period between 1998 and 2001, the ratio of transport investments to GDP started to grow. | В период 1998-2001 годов доля транспортных инвестиций в общем объеме ВВП начала возрастать. |
| The committee consulted by e-mail and other means during the interim period concerning procedural matters and future activities. | В промежуточный период Комитет проводил консультации с помощью электронной почты и других средств по вопросам, касающимся процедуры и будущей деятельности. |
| This period should lie within the normal operating hours. | Этот период времени должен приходиться на обычные часы работы. |
| The organization was reimbursed for the cost of the unused tickets and the travel plans were carried forward to the current 2004/05 period. | Стоимость неиспользованных билетов была возмещена Организации, а планы поездки были перенесены на текущий период 2004/05 года. |
| The variance compared with the amount approved in the current period relates to reductions in the proposed resources made by the legislative bodies. | Разница по сравнению с расходами, утвержденными на текущий период, обусловлена принятым директивными органами решением о сокращении предложенного объема ресурсов. |
| This request is merely to provide funding for the period during which the detailed budget proposals will be prepared and considered. | Цель этой просьбы заключается в том, чтобы просто обеспечить финансирование в тот период, когда будут готовиться и рассматриваться детальные бюджетные предложения. |
| The Framework identifies those development activities that individual United Nations agencies will undertake for the period 2006-2008. | В Рамочной программе определена та деятельность в области развития, которую будут осуществлять в период 2006 - 2008 годов отдельные учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
| Similarly, a slack period occurs during the check-out phase, when UNMOs return their specialist equipment and undergo final clearance formalities. | Кроме того, период малой нагрузки возникает на завершающем этапе, когда военные наблюдатели возвращают предоставленное им специальное имущество и проходят заключительные формальности в связи с отбытием. |
| I am convinced that we will work together harmoniously during the transitional period, as is necessary during the lead-up to the sixtieth session. | Уверен, что в переходный период мы будем согласованно и успешно сотрудничать в процессе подготовки к шестидесятой сессии. |
| Ambassador Eliasson's election comes during a period of intense consultations between and among Member States on reform of the Organization. | Посол Элиассон избран в период интенсивных консультаций между государствами-членами по вопросу о реформе Организации. |
| That represents a more than four fold increase over a 10-year period. | Эта статистика отражает увеличение доходов более чем в четыре раза за десятилетний период. |
| The business plan is being updated for the period 2005 - 2006. | В настоящее время план работы обновляется на период 20052006 годов. |
| These 13 countries have already identified priority problems requiring legal intervention and have prepared work plans covering the period 2003 - 2005. | Эти 13 стран уже определили приоритетные проблемы, требующие юридического вмешательства, и составили планы работы на период 2003-2005 годов. |
| In addition, under recommendation 32/4, the Committee had requested Albania to report outstanding data from the period 1999 - 2002. | Кроме того, в рекомендации 32/4 Комитет просил Албанию представить недостающие данные за период 19992000 годов. |
| Most of the existing projects are due to be completed in the period 2002 - 2007. | Осуществление большинства из действующих проектов должно завершиться в период 20022007 годов. |
| The Administration reported that UNMIK has since settled its outstanding troop payments for the 2003 period. | Администрация сообщила, что за прошедшее время МООНК погасила задолженность по выплатам воинским контингентам за период 2003 года. |
| 2 performance reports for the 2002/03 period (UNIKOM and UNMIBH) | Подготовлено два отчета об исполнении бюджета за период 2002/03 года (ИКМООНН и МООНБГ) |
| Croatia's priorities in the next period will include building general institutional capacities in relation to border security. | Приоритеты Хорватии на следующий период будут включать укрепление общего организационного потенциала в вопросах обеспечения безопасности границ. |
| Those are critical tasks in assisting the country in this crucial period of institution-building. | Это важнейшие задачи в плане оказания помощи этой стране в этот решающий период институционального строительства. |