Estimates are presented quinquennially for the period 1950-1990 and the medium-variant projections are provided through 2025. |
Оценки представлены на пятилетней основе за период 1950-1990 годов, а прогнозы по среднему варианту фертильности - до 2025 года включительно. |
The period 1985-1992 had been of comparative stagnation for global POPIN since the Network lacked a coordinator and had severely limited extrabudgetary funding. |
В период 1985-1992 годов глобальная система ПОПИН практически бездействовала ввиду отсутствия координатора и острой нехватки внебюджетных средств. |
The present and third report covers the period 1991-1992 and part of 1993, where information was available. |
Настоящий доклад, третий по счету, охватывает период 1991-1992 годов и частично, в тех случаях, когда имеется информация, 1993 год. |
By the end of 1994, about 96 per cent of the world population will have been enumerated during that period. |
К концу 1994 года количественные данные за указанный выше период будут получены в отношении примерно 96 процентов мирового народонаселения. |
During that period, the share of women in the labour force had increased as a result of rapid growth and sustained structural change. |
В этот период доля женщин в рабочей силе возросла в результате быстрого роста и устойчивых структурных изменений. |
Even though the total number of immigrants to these countries was large, their net immigration for the period before 1990 was small. |
Хотя общая численность иммигрантов в эти страны и была значительной, абсолютные показатели иммиграции в период до 1990 года были невысокими. |
In this period of donor austerity, well-planned and coordinated resource mobilization efforts are required to maximize programme delivery. |
В этот период ограниченной помощи со стороны доноров для максимальной активизации осуществления программ требуется хорошо спланированная и координированная деятельность по мобилизации ресурсов. |
Economic forecasts for the plan period are mixed. |
Экономические прогнозы на плановый период разноречивы. |
PEM will be a major problem in Africa during the plan period. |
Одной из основных проблем в Африке в период осуществления плана будет БКН. |
Table 5 shows the yearly projections of income for the period 1994-1997 as a range. |
Годовые прогнозы поступлений за период 1994-1997 годов представлены в таблице 5 в виде двух уровней. |
The new article 85 of the Code provides that this period may not in principle exceed six months. |
Новая статья 85 Кодекса гласит, что этот период в принципе не должен превышать шести месяцев. |
4/ It was recently indicated by the Office of Conference Services that the period 19-30 June 1995 could also be considered for this purpose. |
4/ Управление по обслуживанию конференций указало недавно, что для этих целей можно ориентироваться на период 19-30 июня 1995 года. |
We hope that this will not be a long period. |
Мы надеемся, что этот период не будет продолжительным. |
Central America wants freedom and peace, and in a historically brief period we triumphed in our fight for these things. |
Центральная Америка жаждет свободы и мира, и мы преуспели в нашей борьбе за эти цели в достаточно короткий исторический период. |
The available data are fragmentary and cover a relatively short period which includes only the first three years of the transition process. |
Имеющиеся данные носят фрагментарный характер и охватывают относительно короткий период времени, который включает только первые три года переходного процесса. |
With the end of the cold war, we are in a challenging period. |
С окончанием "холодной войны" мы вступили в ответственный период. |
The political, military and economic situation today is very different from that which prevailed in the post-war period. |
Политическая, военная и экономическая ситуация сегодня очень отличается от той, которая существовала в послевоенный период. |
This is a period of change and rapid developments. |
Мы живем в период перемен и стремительного развития событий. |
In the period under investigation, living conditions drastically worsened - in particular during the first half of 1993. |
В рассматриваемый период условия жизни резко ухудшились, особенно за первую половину 1993 года. |
In southern Asia, by contrast, declines were concentrated in the more recent period. |
В отличие от этого в Южной Азии спады пришлись на более недавний период. |
Estimates are presented quinquennially for the period 1950-1990 and the medium-variant projections are provided through 2025. |
Оценки представлены на пятилетней основе за период 1950-1990 годов, а прогнозы по среднему варианту фертильности - до 2025 года включительно. |
The period 1985-1992 had been of comparative stagnation for global POPIN since the Network lacked a coordinator and had severely limited extrabudgetary funding. |
В период 1985-1992 годов глобальная система ПОПИН практически бездействовала ввиду отсутствия координатора и острой нехватки внебюджетных средств. |
The present and third report covers the period 1991-1992 and part of 1993, where information was available. |
Настоящий доклад, третий по счету, охватывает период 1991-1992 годов и частично, в тех случаях, когда имеется информация, 1993 год. |
By the end of 1994, about 96 per cent of the world population will have been enumerated during that period. |
К концу 1994 года количественные данные за указанный выше период будут получены в отношении примерно 96 процентов мирового народонаселения. |
During that period, the share of women in the labour force had increased as a result of rapid growth and sustained structural change. |
В этот период доля женщин в рабочей силе возросла в результате быстрого роста и устойчивых структурных изменений. |