Английский - русский
Перевод слова Period

Перевод period с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Период (примеров 20000)
National accounts compilers generally have access to a greater amount of current period detailed information than they do for any back period. Составители национальных счетов, как правило, имеют доступ к большему объему подробной информации за текущий период, чем за любой прошлый период.
Expensive renovations were carried out during the Renaissance period, in the second half of the 16th century. В период эпохи возрождения второй половины 16-го века, были проведены дорогостоящие реставрационные работы.
The latter fared no better and eventually became the last Dutch governor of the island for that period. Последнему повезло не больше и в конечном итоге стал последним голландским губернатором острова на этот период.
Table 5 shows the yearly projections of income for the period 1994-1997 as a range. Годовые прогнозы поступлений за период 1994-1997 годов представлены в таблице 5 в виде двух уровней.
In the period under investigation, living conditions drastically worsened - in particular during the first half of 1993. В рассматриваемый период условия жизни резко ухудшились, особенно за первую половину 1993 года.
Больше примеров...
Срок (примеров 4760)
If we manage the laborers well, the construction period will reduce by a month. Если мы будем управлять рабочими с умом, то срок строительства может сократиться на целый месяц.
Accordingly, where the rent-a-permit arrangement resumed after Kuwait's liberation, the Panel recommends a loss period of up to 12 months. Соответственно, в случаях, когда действие соглашения об аренде лицензии возобновилось после освобождения Кувейта, Группа рекомендует считать периодом потери срок до 12 месяцев.
A phrase should also be added to the provision stating that the term of the contract could be extended only for a period justified by the circumstances mentioned. В положение нужно также добавить выражение, устанавливающее, что срок действия договора может быть продлен только на период, который обосновывается упомянутыми обстоятельствами.
The Grammys have nominations based on vote of the Academy and only nominate a work from their eligibility period that changes often. «Грэмми» имеет номинации, основанные на голосах членов Академии и включающие только работы, созданные в часто меняющийся «срок годности».
"Pay monthly" services involve signing a contract for a fixed period (usually 12 or 18 months) and you will receive monthly bills. Услуги помесячной оплаты подразумевают подписание контракта на определенный срок (обычно от 12 до 18 месяцев) и ежемесячную оплату счета.
Больше примеров...
Время (примеров 5260)
I make a lot of money for my clients if, and only if, I lock in their money for a set period. Мои клиенты получают большие суммы денег только тогда, когда я придержу деньги у себя на какое-то время.
Other discriminatory situations that women face are found in the workplace, particularly in private companies, where the following are frequently noted: imbalances in women's participation in decision-making bodies; and a preference for passing over women during or after the maternal leave period. Другие дискриминационные ситуации, в которых оказываются женщины, возникают на рабочих местах, особенно в частных компаниях, где часто можно отметить следующее: дисбалансы в отношении участия женщин в работе директивных органов; и стремлением игнорировать женщин во время или после отпуска по беременности и родам.
The Panel finds that Ipedex provided evidence to support salary payments made to the detained employees for the period of their detention and a reasonable recovery period following their repatriation. Группа считает, что "Ипедекс" представила доказательства того, что она продолжала выплачивать заработную плату сотрудникам во время их задержания и в течение разумного периода времени после их репатриации.
There was currently an unencumbered balance of $126,132,363 gross for the period ended 31 March 1994 and $79,996,000 gross for the period from 1 April to 30 September 1994. В настоящее время имеется не охваченный обязательствами остаток средств в размере 126132363 долл. США брутто за период, закончившийся 31 марта 1994 года, и 79996000 долл. США брутто за период с 1 апреля по 30 сентября 1994 года.
In addition, the Panel finds that Anchor Fence has proved that it made salary payments of US$9,097 with respect to this period. However, no evidence has been provided showing that the employee's compensation during the relevant period included payments other than his salary. В то же время не было предоставлено доказательств того, что компенсация, выплаченная данному работнику за соответствующий период, включала в себя и другие выплаты, помимо его заработной платы.
Больше примеров...
Течение (примеров 13220)
It was therefore only in exceptional circumstances that such detainees remained in alien detention centres for the duration of the 180-day period. Поэтому лишь в исключительных случаях такие лица остаются в центрах содержания под стражей иностранцев в течение 180-дневного периода.
Welcomes the offer made by Poland to host and finance a branch of the Centre for a trial period of three years; приветствует предложение Польши о размещении и финансировании отделения Центра в течение трехгодичного испытательного периода;
With respect to the first factor, the Panel found that compensation should be recommended based on the period that the employees were reasonably unable to work. Что касается первого фактора, то Группа считает, что компенсация должна рекомендоваться за тот период, в течение которого сотрудники не имели объективной возможности работать.
With respect to the first factor, the Panel found that compensation should be recommended based on the period that the employees were reasonably unable to work. Что касается первого фактора, то Группа считает, что компенсация должна рекомендоваться за тот период, в течение которого сотрудники не имели объективной возможности работать.
In the education sector, UNICEF in October 2005 reported an increase in primary school enrolment of 70,000 over a 120-day period. Что касается сферы образования, то ЮНИСЕФ в октябре 2005 года сообщил, что в течение 120-дневного периода число детей в начальных школах увеличилось на 70000 человек.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 871)
It is believed that the amount by which oxytocin is increased may affect the length of each refractory period. К тому же полагают, что «избыточный» окситоцин может влиять на продолжительность каждого рефрактерного периода.
This deadline can be prolonged for 40 days during the review period of the working report. Продолжительность этого срока может быть увеличена до 40 дней в период рассмотрения рабочего доклада.
SBSTA 31 and SBI 31 are held in Copenhagen during the December sessional period, but the sessions are limited to a maximum of three or four days, and the agendas are adjusted accordingly; с) ВОКНТА 31 и ВОО 31 проводятся в Копенгагене в декабрьский сессионный период, однако продолжительность сессий ограничивается максимум тремя-четырьмя днями с внесением соответствующих корректировок в повестки дня;
She had inquired whether the law established an upper time limit for custody for juvenile offenders or whether that period was determined on a case-by-case basis. Кроме того, г-жа Медина Кирога хотела бы выяснить следующее: максимальная продолжительность содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей предусматривается законом либо определяется в каждом конкретном случае.
Students who work in their free time during the academic year may work no more than half of the maximum period stipulated above for persons of their age; Продолжительность рабочего времени учащихся, работающих в течение учебного года в свободное от учебы время, не может превышать половины максимальной продолжительности рабочего времени, предусмотренной выше для лиц соответствующего возраста;
Больше примеров...
Этап (примеров 346)
The time period for the Infrastructure Development stage was from 2003 to 2009, and the time period for the Project Development stage was from 2010 to 2014. Этап развития инфраструктуры продлился с 2003 по 2009 годы, а этап развития проекта - с 2010 по 2014.
The second phase of the survey, targeting 2 host countries, will be implemented during the 2010/11 period. Второй этап опроса, посвященный опросу мнений в 2 принимающих странах, будет проведен в период 2010/11 года.
As we enter the third year of implementation of the Peace Agreement and the last phase of the consolidation period, major efforts are still needed to ensure the functioning of viable structures in Bosnia and Herzegovina and its two entities. Сейчас, когда мы вступаем в третий год осуществления Мирного соглашения и в последний этап периода консолидации, необходимы дальнейшие энергичные меры для обеспечения жизнеспособности работы институтов Боснии и Герцеговины и двух ее образований.
In that connection, it is important to consider the implications of any such extension for the overall duration of the project, particularly where the construction phase is taken into account for calculating the total concession period. В этой связи важно изучить последствия любого такого продления для общей продолжительности проекта, в частности в тех случаях, когда этап строительства учитывается при расчете общей продолжительности срока концессии.
Period of saturation is the most stable period in HYIP functioning. Фаза насыщения - самый спокойный этап в функционировании высокодоходного инвестиционного проекта.
Больше примеров...
Годах (примеров 1285)
Over a 20-year period, the average per capita investment increased nearly fourfold (226 roubles in the period 1981-1985 as compared with 59 roubles in the period 1961-1965). За последние 20 лет в НКАО почти в четыре раза возрос среднедушевой объем капитальных вложений (в 1981-1985 годах 226 рублей против 59 рублей в 1961-1965 годах).
During a period in the 2000s he was living with Ulrika Rickfors. В 2000-х годах он жил с Ulrika Rickfors.
The growth rate for the period 1992 - 2002 was 2.2 per cent, less than the rate of 3.2 per cent for the previous decade. Темпы роста населения в 1992-2002 годах составили 2,2%, т.е. были ниже показателя за предыдущее десятилетие, который равнялся 3,2%.
While more recent data for all developing countries are not available, there is some evidence that this trend continued over the period 20052007, especially in large emerging market countries. Несмотря на отсутствие более свежих данных по всем развивающимся странам, есть основания говорить о сохранении этой тенденции в 2005 - 2007 годах, особенно в крупных странах с формирующейся рыночной экономикой.
This project, to which Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit has allocated 8.7 million deutsche marks, is being implemented in Khyzy district over the period 1998-2003; (d) A project to boost food production in the Republic of Azerbaijan. На этот проект, который осуществляется в 1998-2003 годах в районе Хызы Обществом технической помощи Германии, выделено 8,7 млн. марок; d) Проект увеличения продовольственных товаров в Азербайджанской Республике.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1597)
Throughout the transitional period, the President and Government have guaranteed the welfare of the population. На всем протяжении переходного периода Президентом и правительством страны обеспечивалась социальная поддержка населения.
The Czech School Inspection continued to discharge its control activities throughout the monitored period. На протяжении отчетного периода Школьная инспекция Чешской Республики продолжала исполнять свои соответствующие контролирующие функции.
My sincere gratitude goes to the staff of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat for their excellent support in assisting me to carry out my mandate throughout the current period. Я выражаю искреннюю благодарность сотрудникам Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата за их отличную поддержку, которая помогала мне выполнять мой мандат на протяжении нынешнего периода.
In addition to the above meetings, IFFD participated in the following recurring meetings in New York over the four-year period of this report: В дополнение к упомянутым выше совещаниям МФРС участвовала в следующих периодических совещаниях, проходивших в Нью-Йорке на протяжении рассматриваемого в настоящем докладе четырехлетнего периода:
Throughout this period, the secretariat of the Permanent Forum provided support for the travel of members of the Permanent Forum to various meetings of significance for the Forum's mandate. На протяжении рассматриваемого периода секретариат Постоянного форума по-прежнему помогал оплачивать путевые расходы членов Постоянного форума, связанные с участием в различных совещаниях, имеющих отношение к его мандату.
Больше примеров...
Эпоха (примеров 51)
I'd like to sell them together, same period and style. Я бы с удовольствием продала всё вместе: эпоха та же, стиль тот же.
The second part of the XVIII century is the period of reformations hold by Peter I. It gave a strong impulse to development of culture, art and painting. Вторая половина XVIII века - эпоха преобразований, проводимых Петром 1, дала мощный толчок к развитию культуры, искусства, живописи.
In fact, the post-war era has been the longest sustained period of trade liberalization in history - a particularly impressive feat, given that the world has just suffered the worst economic downturn since the Great Depression. Фактически, послевоенная эпоха была самым долгим периодом стабильной либерализации торговли в истории - особенно впечатляющее достижение с учетом того, что мир только что пережил самый сильный экономический спад со времен Великой депрессии.
A period of open hostility ensued during which our respective talents - hers and ours - found their greatest expression. Началась эпоха откровенной враждебности, где наши таланты, и мой, в частности, нашли себе хорошее применение.
Before entering the planetary region (epoch 1950), C/2007 Q3 had a calculated barycentric orbital period of ~6.4 million years with an apoapsis (aphelion) distance of about 69,000 AU (1.09 light-years). До входа в область планет Солнечной системы (эпоха 1950 года) C/2007 Q3 обладала предполагаемым барицентрическим орбитальным периодом ~6,4 млн лет и афелий на расстоянии около 69000 а.е.
Больше примеров...
Годов (примеров 11020)
We take note of the 17 per cent decrease in the number of new infections in the period 2001-2008, as well as of other positive indicators. Мы принимаем к сведению тот факт, что за период 2001 - 2008 годов число новых случаев инфицирования ВИЧ сократилось на 17 процентов, а также другие положительные показатели.
In the period between 1991 and 2000 the share of women in the total number of the employed rose from 43.1% to 45.5%. За период 19912000 годов доля женщин в общей численности занятого населения увеличилась с 43,1 до 45,5 процентов.
The view was expressed that the objective of subprogramme 1 A, Human rights mainstreaming, was vague and should be reworded in line with the biennial programme plan for the period 2008-2009. Было высказано мнение, что цель подпрограммы 1 A «Всесторонний учет прав человека» является расплывчатой и что ее следует сформулировать в соответствии с текстом двухгодичного плана по программам на период 2008-2009 годов.
In accordance with the general guidelines adopted by the Committee at its sixth session on 30 April 1991, the present third periodic report, which covers the period from 1996 to 2000, is divided into three parts. В соответствии с общими руководящими положениями, принятыми Комитетом на его шестой сессии 30 апреля 1991 года, настоящий третий периодический доклад, в котором охвачен период 1996-2000 годов, состоит из трех частей.
The view was expressed that the objective of subprogramme 1 A, Human rights mainstreaming, was vague and should be reworded in line with the biennial programme plan for the period 2008-2009. Было высказано мнение, что цель подпрограммы 1 A «Всесторонний учет прав человека» является расплывчатой и что ее следует сформулировать в соответствии с текстом двухгодичного плана по программам на период 2008-2009 годов.
Больше примеров...
Точка (примеров 187)
Besides it's a tradition, period. Кроме того, это традиция, и точка.
My job is to find the best drivers... period. Мое дело найти лучших водил, и точка.
The situation in the Kodori Valley reportedly remained calm throughout the period covered by the present report, during which the UNOMIG team base was closed. Ситуация в Кодорском ущелье в период, охватываемый настоящим докладом, в течение которого была закрыта точка базирования МООННГ, по сообщениям, оставалась спокойной.
They know the minute you start stealing money back from the people you do business with, people stop doing business with you, period. Они понимают, что как только они начнут воровать деньги у людей, с которыми они ведут дела, люди перестанут с ними сотрудничать, точка.
It's my present, period. - Подарок, и точка.
Больше примеров...
Урок (примеров 51)
Okay, I'll just get on my broom now and ride off to first period. Ладно, я пожалуй сяду на свою метлу и полечу на урок.
Bad news - it's eighth period. Плохая - восьмой урок.
Good news - it's eighth period. Хорошая - урок восьмой.
Why, what's eighth period? А какой был восьмой урок?
First you should study the school regulations, then you can supervise the 4:00 study period before you... В 16 часов у вас урок, сразу после Лангуа.
Больше примеров...
Стаж (примеров 155)
A pension against incapacity for work was due to a farmer who had been permanently or for a long time incapable of work on the farm and had the required insurance period. Пенсия по нетрудоспособности назначалась фермерам, постоянно или в течение длительного времени утратившим трудоспособность и имевшим требуемый страховой стаж.
A working mother may enjoy special maternity leave of six months with full pay; this leave shall be considered a period of service for purposes of pension. Работающей матери может быть предоставлен специальный отпуск с полным сохранением зарплаты продолжительностью 6 месяцев; этот отпуск засчитывается в трудовой стаж для получения пенсии.
(b) 80 per cent of the benefit for persons with a qualifying period of up to 5 years; Ь) 80% пособия для лиц, имеющих трудовой стаж не более 5 лет;
b) The special contribution period for harmful and difficult work necessary to obtain old-age pension rights as indicated in article 4, paragraph (3) is set at 10 years for men and 7 years for women. Ь) специальный стаж, приобретенный на работах с особо вредными и особо тяжелыми условиями труда, дающий право на пенсию лицам, указанным в части З, устанавливается для мужчин - 10 лет, для женщин - 7 лет.
Early retirement* pensions based on age or length of service are awarded to workers who have reached age 55 and have completed 15 years' service and paid contributions to the Institute for the same period. Что касается пенсионного пособия по возрасту и за выслугу лет, то такое пособие получают трудящиеся, которым исполнилось 55 лет и трудовой стаж которых составляет не менее 15 лет; при этом продолжительность отчислений в социальные фонды Института должна быть не меньше их трудового стажа.
Больше примеров...
Отпуска (примеров 448)
Holidays shall not be included in the period of a leave. Праздники не включаются в период отпуска.
According to the provisions of the Code, the length of a leave was determined on the basis of general job tenure, taking into account the period of education in post-elementary schools. Согласно положениям Кодекса, продолжительность отпуска определяется на основе общего трудового стажа и с учетом времени обучения в средних и высших учебных заведениях.
Pursuant to the Amendment Federal Law Gazette I No. 179/1999, the provision in section 11 of the Employment Contracts Adjustment Act on the minimum length of educational leave was amended, the minimum period of six months being reduced to three months. В соответствии с поправкой, изложенной в Бюллетене официальных законов, часть I, Nº 179/1999, положение раздела 11 Закона о корректировке трудовых соглашений о минимальной продолжительности учебного отпуска было изменено, и минимальный срок такого отпуска с шести месяцев был сокращен до трех.
Any rest day or statutory holiday falling within a period of annual leave will be counted as annual leave and another rest day or holiday must be appointed. Любой выходной день или официальный праздник, выпадающий на период ежегодного отпуска, зачитывается в ежегодный отпуск, и работнику устанавливается другой выходной или праздничный день.
The early separation programme in 1995 offered a compensation package either as a lump-sum payment in accordance with annex III to the Staff Regulations or a period of special leave with full pay up to the amount of the lump sum normally payable. Программа досрочного прекращения службы, осуществленная в 1995 году, предлагала материальное вознаграждение либо в виде паушальной суммы в соответствии с приложением III к Положениям о персонале, либо в виде специального отпуска с полным сохранением содержания на сумму, не превышающую обычно выплачиваемую в таких случаях паушальную сумму.
Больше примеров...
Менструация (примеров 21)
The patient stops taking HCG, she gets her period. Пациентка перестает принимать ХГЧ, начинается менструация.
When was your last period? Когда у вас последний раз была менструация?
He seems almost like a puritan lady whose period hath stopped. Он похож на непорочную деву, у которой исчезла менструация
I'm saying I got my period. У меня началась менструация.
So, here are these women, who never discuss their period with their husbands, and here I am telling them, "Well, how often do you get your period?" И вот, там эти женщины, которые никогда не обсуждают месячные со своими мужьями, и я им говорю, "Ну хорошо, а как часто у вас бывает менструация?"
Больше примеров...