Английский - русский
Перевод слова Period

Перевод period с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Период (примеров 20000)
Cherry-plum have a short period of the deep rest. Алыча имеет короткий период глубокого покоя.
In southern Asia, by contrast, declines were concentrated in the more recent period. В отличие от этого в Южной Азии спады пришлись на более недавний период.
By the end of 1994, about 96 per cent of the world population will have been enumerated during that period. К концу 1994 года количественные данные за указанный выше период будут получены в отношении примерно 96 процентов мирового народонаселения.
The available data are fragmentary and cover a relatively short period which includes only the first three years of the transition process. Имеющиеся данные носят фрагментарный характер и охватывают относительно короткий период времени, который включает только первые три года переходного процесса.
This is a period of change and rapid developments. Мы живем в период перемен и стремительного развития событий.
Больше примеров...
Срок (примеров 4760)
The significant increase in the number of parties to the Treaty also argued in favour of a universal Treaty extended for an indefinite period. Значительное увеличение числа присоединившихся к Договору стран также свидетельствует в пользу продления на неограниченный срок действия универсального Договора.
Given that the detention order does not specify a maximum cumulative period of administrative detention, extensions can be indefinite. Поскольку приказ о задержании не определяет максимальный совокупный период административного задержания, его срок может продлеваться неограниченное число раз.
There is a waiting period of three days except in the case of persons working abroad in the service of a Cypriot employer in respect of whom the waiting period is 30 days. Срок ожидания составляет три дня, за исключением лиц, работающих за границей на кипрского нанимателя, в случае которых срок ожидания составляет 30 дней.
Rule 97, paragraph 3: The Special Rapporteur may decide to extend the six-month period given to the State party to reply to the communication, because of the special circumstances of the case. Пункт З правила 97: Специальный докладчик может решить продлить срок представления ответа ввиду особых обстоятельств дела.
You can find out validity period of each melody while ordering it via 465 short number. При выборе конкретной мелодии при помощи автоматического голосового меню по номеру 465 Вы услышите её тариф и срок использования.
Больше примеров...
Время (примеров 5260)
The following general conditions relating to the period since the submission of the last report should be mentioned. За время, прошедшее с представления последнего доклада, произошли следующие события.
Portugal is undergoing a period of strengthening of its Gender Equality policies. В настоящее время Португалия проходит период укрепления политики в области гендерного равенства.
Not since Michael's mother Lucille had sold off a quarter of the company just before the onset of the great dark period. В то время мама Майкла Люсиль продала четверть компании перед тем, как наступили тяжелые времена.
In the period leading up to that very significant date, we expect that the Interim Administration will step up its programme of integrating the work of regional and provincial authorities with its own. Мы надеемся, что за время, оставшееся до этого очень важного события, Временная администрация активизирует свою деятельность по программе интеграции работы региональных властей и властей провинций со своей собственной деятельностью.
The Secretariat was currently preparing budget proposals for all the peacekeeping operations for the period 2005/06, as well as the budget performance reports for the period 2003/04, some 45 reports in all. Секретариат в настоящее время занимается составлением предлагаемых бюджетов по всем операциям по поддержанию мира на 2005/06 год, а также докладов об исполнении бюджетов за 2003/04 год, что означает, что в настоящее время составляется около 45 докладов.
Больше примеров...
Течение (примеров 13220)
Thus, during the 1990 - 1994 period, economic growth was 3.2 per cent a year in real terms. Так, в течение 1990-1994 годов темпы экономического роста составили в среднем 3,2% в год в реальном выражении.
An over-the-horizon capability of one or more Member States with the required military capabilities would also be highly desirable in the potentially fragile period of the Mission's initial establishment. В течение потенциально нестабильного периода первоначального развертывания Миссии было бы также крайне желательно иметь «загоризонтный» потенциал одного или нескольких государств-членов, обладающих требуемыми военными возможностями.
The shares for the five priority areas of the MTSP as part of total expenditures for programme assistance largely remained stable during the four-year period. В течение четырехгодичного периода доля общих расходов на поддержку программ, приходящихся на пять приоритетных областей деятельности СССП, в основном оставалась неизменной.
The Office would also have to turn to general temporary assistance staff in case there was a need for forensic expertise during the first budgetary period. Канцелярии придется также обратиться к персоналу временной помощи общего назначения при возникновении необходимости проведения в течение первого бюджетного периода судебно-медицинской экспертизы.
The carrier is liable under the contract of carriage for the entire period of responsibility under article 4.1. Перевозчик несет ответственность в соответствии с договором перевозки в течение всего периода ответственности в соответствии со статьей 4.1.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 871)
At the United Nations Secretariat, the total duration of successive contracts cannot exceed 24 months within a 36-month period. В Секретариате Организации Объединенных Наций общая продолжительность последовательных контрактов не может превышать 24 месяцев за 36-месячный период.
The average length of stay climbed by 2.1 per cent to 4.33 nights in the same period. Средняя продолжительность пребывания возросла на 2,1 процента до 4,33 ночей за тот же период.
The maximum duration of benefit is 156 days in any one period of interruption of employment. Максимальная продолжительность периода выплат составляет 156 дней в случае
Article 137 of the same Act stipulates that the employee must be granted a weekly rest period amounting to 24 consecutive hours, on full pay, after a maximum of six consecutive working days. В статье 137 этого же закона предусматривается, что работники имеют право на еженедельный полностью оплачиваемый отдых, продолжительность которого без перерывов должна составлять не менее 24 часов и который предоставляется по прошествии не более шести последовательных рабочих дней.
The missions were conducted over the period from 29 September to 21 November 2009, each lasting from two to four days, and included over 150 separate meetings in 11 countries. Миссии проводились в период с 29 сентября по 21 ноября 2009 года, и продолжительность каждой составляла от двух до четырех дней, причем в одиннадцати странах было проведено более 150 отдельных совещаний.
Больше примеров...
Этап (примеров 346)
The Comprehensive Peace Agreement has reached a critical juncture with little over two years of the interim period remaining. Сейчас, когда до конца промежуточного периода остается немногим более двух лет, Всеобъемлющее мирное соглашение вышло на критический этап.
This is of particular concern and importance at a time when the region might go into a period of further instability and unpredictability. В период, когда регион может вступить в новый этап усугубления нестабильности и непредсказуемости, это особенно важно и необходимо.
If we include the preparatory period as an integral part of the current negotiations, the talks have now been ongoing for just over two and a half years. Если считать подготовительный этап неотъемлемой частью текущих переговоров, то на сегодняшний день они ведутся немногим более двух с половиной лет.
That period includes the preparation phase in 2010 for the International Year of Forests, the celebrations of the International Year of Forests in 2011, and any subsequent reporting in 2012. Этот период охватывает этап подготовки Международного года лесов в 2010 году, проведение Международного года лесов в 2011 году, а также работу над любыми последующими отчетными документами в 2012 году.
But this is by no means a post-electoral period, because indirect elections by the provincial assemblies for senators, governors and vice-governors are expected to take place by the end of this month. Тем не менее этот этап ни в коем случае нельзя считать периодом завершения процесса выборов, поскольку в конце текущего месяца намечены непрямые выборы сенаторов, губернаторов и вице-губернаторов в ассамблеи провинций.
Больше примеров...
Годах (примеров 1285)
The average number of families benefiting from supplementary allowance in the period 1997-2001 Среднее число семей - получателей дополнительного пособия в 1997 - 2001 годах
According to information provided by the State Statistics Office, the number of patients with a first-time diagnosis of a venereal disease declined significantly over the period 19981999. Примечательно, что согласно сведениям Государственного департамента статистики, в 1998-1999 годах количество больных с первоначальным диагнозом «венерическое заболевание» значительно сократилось.
The period 2007-2010 witnessed a substantial increase at the secondary level; in 2005, the net rate of school attendance was 39 per cent for males and 37 per cent for females. Что касается участия в системе среднего образования в 2007 - 2010 годах, то здесь был отмечен значительный рост; в 2005 году нетто-коэффициент посещения средней школы составлял 39% для лиц мужского пола и 37% для лиц женского пола.
In the period 2006-2008, the United Nations Office in Belarus assisted Belarusian authorities in running an information campaign as part of the Global Campaign entitled "Sixteen Days of Action to Eliminate Violence against Women". В 2006 - 2008 годах совместно с Представительством ООН в Республике Беларусь проведена информационная кампания в рамках Всемирной кампании «16 дней активных действий по ликвидации насилия в отношении женщин».
The increased cover in the period 1990-1992 signifies an average growth rate of 3.9 per cent, somewhat higher than the population growth rate of 2.8 per cent. Отмечавшееся в 1990-1992 годах расширение охвата характеризовалось средними темпами в размере 3,9%, что превышало средние темпы роста населения в тот же период, составившие 2,8%.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1597)
A sharp economic slowdown is expected in Argentina in 2012, following a period of fast growth. В Аргентине, где на протяжении некоторого периода времени наблюдались высокие темпы экономического роста, в 2012 году ожидается их резкое снижение.
The United Kingdom Government was pleased to report that since its last review, Northern Ireland had enjoyed a period of political stability not seen in a generation. Правительство Соединенного Королевства с удовлетворением сообщило, что со времени последнего обзора в Северной Ирландии отмечается период политической стабильности, которого не наблюдалось на протяжении жизни целого поколения.
Further, total ICT costs also include the resource needs for particular medium- and large-scale ICT projects, such as the implementation of ERP systems or other new IT systems, which are often financed through the organization's capital budget over a period of a number of years. Кроме того, совокупные расходы на ИКТ включают в себя также потребности в ресурсах для конкретных средне- и крупномасштабных проектов в сфере ИКТ, таких как внедрение систем ПОР или других новых систем ИТ, которые зачастую финансируются по линии бюджета капитальных вложений организации на протяжении ряда лет.
(b) Operational readiness inspection. This inspection must be carried out at least once in every six month period of the contingent's deployment in the mission area, and anytime the mission believes the equipment or services do not meet the standards. Ь) оперативная инспекция: должна проводиться не реже одного раза в шесть месяцев на протяжении всего срока пребывания контингента в районе миссии, а также каждый раз, когда участники миссии считают, что имущество или услуги не отвечают установленным нормативам.
Vitamin A. As part of a highly effective partnership with the Government of Canada, other national Governments and the Micronutrient Initiative, UNICEF maintained its support to vitamin-A supplementation for children under five years of age and post-partum women throughout the MTSP period. Витамин А. Действуя в рамках высокоэффективного партнерства с правительством Канады, другими странами и Инициативой по питательным микроэлементам, ЮНИСЕФ на протяжении всего периода ССП продолжал поддерживать деятельность по снабжению добавками витамина А детей в возрасте до пяти лет и женщин, перенесших роды.
Больше примеров...
Эпоха (примеров 51)
This was a period in which the Victorian era was sometimes ridiculed as being naïve and backward. Это был период, в котором Викторианская эпоха иногда высмеивалась как наивная и отсталая.
Some note that the era of low interest rates and rapid export growth could be ending as the world economy enters a vulnerable period. Существует мнение, что эпоха низких процентных ставок и быстрых темпов роста экспорта, возможно, подходит к концу по мере того, как мировая экономика вступает в период нестабильности.
Following the war, the new postwar era witnessed an intensive involvement of the United States in the political and economic affairs of the Middle East, in contrast to the hands-off attitude characteristic of the prewar period. «Новая послевоенная эпоха стала свидетелем интенсивного вовлечения Соединённых Штатов в политическую и экономическую жизнь Ближнего Востока, в отличие от политики невмешательства характерной для довоенного периода...
The civil war era of Norwegian history (Norwegian borgerkrigstida) is a term used for the period between 1130 and 1240 in the history of Norway. Эпоха гражданских войн в Норвегии (норв. borgerkrigstida) - термин, используемый для обозначения периода между 1130 и 1240 годами в истории Норвегии.
This was written in the Records of the Unworldly and Strange by Tao Gu in 950 (Five Dynasties and Ten Kingdoms period). Об этом написано в книге Тао Гу Записи о божественном и странном в 950 г. (Эпоха пяти династий и десяти царств).
Больше примеров...
Годов (примеров 11020)
International donor States had pledged nearly $3 billion for the period 1994-1998. Международное сообщество государств-доноров объявило на период 1994-1998 годов помощь в размере почти 3 млрд. долларов.
This document outlines a draft strategy and explains the objectives, activities and outputs for the period 2012-2030. В настоящем документе излагаются основные моменты проекта стратегии и разъясняются цели, мероприятия и задачи на период 2012-2030 годов.
This was the case for example with the 2004 International Forum on Partnership for Sustainable Development and with a series of events organized in the period 2006-2007 on bioenergy and climate change. Это отмечалось, например, в контексте Международного форума по вопросам партнерства в интересах устойчивого развития 2004 года и в связи с рядом мероприятий, проведенных в период 2006-2007 годов по проблематике биоэнергетики и изменения климата.
The following table shows the amounts allocated to social integration programmes for migrants, and the increase over the period 20002002. В таблице ниже приводятся суммы, выделенные на реализацию программ социальной интеграции иммигрантов, с указанием доли увеличения за период 2000-2002 годов:
Over the period 1990-2006, airport and seaport projects accounted for 100% of PPP financing in the CIS and over 80% in SEE. За период 1990-2006 годов на долю проектов, связанных с развитием аэропортов и морских портов, в странах СНГ приходилось 100%, а в странах ЮВЕ - свыше 80% финансирования на основе ГЧП.
Больше примеров...
Точка (примеров 187)
A division plants its flag at new headquarters, period. Дивизия разворачивает свой флаг у нового штаба, точка.
Teach your pupils good citizenship - period! Ваша задача - воспитать из наших учеников будущих сознательных граждан! Точка!
I like to see you, period. Мне нравится тебя видеть и точка.
He's coming with me, period. Он поедет со мной и точка.
We don't talk, period. Мы не разговариваем, точка.
Больше примеров...
Урок (примеров 51)
Good news - it's eighth period. Хорошая - урок восьмой.
You missed first period. Ты пропустил первый урок.
We cut third period together. Мы прогуливали третий урок вместе.
I still have to pick an elective for my free period before frosh math. Мне надо выбрать урок, который будет у меня до математики.
Coach Claypoole is in the hospital, so we're combining all first period gym classes, Все, у кого первый урок - физкультура, занимаются вместе.
Больше примеров...
Стаж (примеров 155)
In compliance with the Act, the minimum insurance period for obtaining old-age pension is 15 years of paid-up insurance premiums. В соответствии с законом минимальный стаж обязательного страхования для получения пенсии по старости составляет 15 лет.
During the transition period, the length of service will include the period when the person was not subjected to social insurance; На переходном этапе в трудовой стаж будут засчитываться также периоды, когда человек не подлежал социальному страхованию;
Does the period of practical experience required for certification consist of a minimum of three years? Требуется ли для сертификации стаж работы продолжительностью не менее трех лет?
(b) The payment of grants to attend retraining and further training courses, the training period being taken into account in the employment record for pension purposes. Ь) оплата стипендий в течение обучения на курсах переквалификации и повышения квалификации; продолжительность обучения зачитывается в общий трудовой стаж.
If the insurance periods accumulated in Lithuania and Estonia are equal, this period shall be taken into account by the state whose legislation was applicable to the person concerned the latest. Если стаж, накопленный в Литве и Эстонии, одинаков, то он учитывается в том государстве, юрисдикция которого распространялась на данное лицо последней.
Больше примеров...
Отпуска (примеров 448)
The additional leave period is unpaid and may only be taken where the employer has no nursery or crèche facilities and following prior notification to the employer stating the duration of the leave. Дополнительный отпуск не оплачивается и может предоставляться только по предварительной договоренности с работодателем с указанием длительности отпуска и в случае, если на предприятии нет яслей или детской комнаты.
If the right to childcare leave is exercised by both parents for the same child, they must make up a written agreement in which they define the period and manner of taking the leave. В случае использования права на отпуск по уходу за ребенком обоими родителями они должны зафиксировать согласие в письменном виде в документе, в котором они указывают продолжительность и форму использования этого отпуска.
In the case of maternity leave, a temporary suspension is granted for a period covering prenatal and post-natal leave, which may be extended, at the worker's request, until the child's first birthday. В случае отпуска по беременности временное разрешение предоставляется на период, включающий дородовой и послеродовой отпуск, и может быть продлено по просьбе работницы до тех пор, пока ребенок не достигнет однолетнего возраста.
If during the maternity rest period they become unable to return to work as a consequence of the pregnancy or the birth, they are entitled to leave for all the time necessary for their recovery while keeping their jobs and the rights acquired under the employment contract. Если по окончании послеродового отпуска женщина не в состоянии возобновить работу вследствие осложненной беременности или родов, она имеет право получить дополнительный отпуск на весь период, необходимый для восстановления здоровья, причем за ней сохраняются рабочее место и права, оговоренные в действующем трудовом соглашении.
The women receive the benefit over the entire period of leave, namely during 70 calendar days before childbirth and 56 calendar days after delivery (or 70 calendar days in the case of complicated or multiple birth). Помощь в связи с беременностью и родами выплачивается женщинам за весь период отпуска, длительность которого составляет 70 календарных дней до родов и 56 (в случае усложненных родов или рождения двух или больше детей - 70) календарных дней после родов.
Больше примеров...
Менструация (примеров 21)
The patient stops taking HCG, she gets her period. Пациентка перестает принимать ХГЧ, начинается менструация.
To Holly, it's been the worst week of her life, and I know for a fact that there was a week for her in High School when she got mono and her first period ever. А для Холли это была худшая неделя в её жизни, уж поверьте, потому что что в школе у нее была неделя, когда она одновременно подхватила мононуклеоз, и у нее началась первая менструация.
Are you really having your period? У тебя вправду менструация?
When was your last period? Когда у Вас была последняя менструация?
As a consequence of the maltreatment her menstrual period commenced two weeks ahead of time, but she was not allowed to clean herself. Вследствие жестокого обращения у нее не две недели раньше времени началась менструация, однако ей не дали возможности пойти в душ.
Больше примеров...