Английский - русский
Перевод слова Period

Перевод period с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Период (примеров 20000)
A four-year test period, 1998-2001 was agreed. Был согласован четырехлетний испытательный период: 1998 - 2001 годы.
4/ It was recently indicated by the Office of Conference Services that the period 19-30 June 1995 could also be considered for this purpose. 4/ Управление по обслуживанию конференций указало недавно, что для этих целей можно ориентироваться на период 19-30 июня 1995 года.
During that period, the share of women in the labour force had increased as a result of rapid growth and sustained structural change. В этот период доля женщин в рабочей силе возросла в результате быстрого роста и устойчивых структурных изменений.
By the end of 1994, about 96 per cent of the world population will have been enumerated during that period. К концу 1994 года количественные данные за указанный выше период будут получены в отношении примерно 96 процентов мирового народонаселения.
Economic forecasts for the plan period are mixed. Экономические прогнозы на плановый период разноречивы.
Больше примеров...
Срок (примеров 4760)
This contravened the Procurement Manual, which requires the usual bid and proposal validity period to range from 60 to 180 days only. Это противоречит Руководству по закупкам, согласно которому обычный срок действия заявок и предложений составляет от 60 до 180 дней.
Staff entering the Organization would be subject to a probationary period during the first year of service. Сотрудники, поступающие на работу в Организацию, должны будут пройти испытательный срок в течение первого года службы.
Drawing from its experience, UNMIL has reviewed the entire project process to ensure that projects are implemented within the prescribed 3-month period. С учетом уже накопленного опыта МООНЛ пересмотрела весь процесс подготовки проектов в целях обеспечения того, чтобы проекты осуществлялись в предписанный трехмесячный срок.
The time period from manuscript submission to final product became much shorter, the entire publishing process was optimized. Заметно сократился срок от поступления рукописи в отдел до выпуска готовой продукции, оптимизировался весь издательский процесс.
The Sellers determines certain payment (settlement) period for the Supplier, that cannot exceed 6 (six) months. Для Поставщика товаров или услуг Продавец устанавливает свой срок перечисления денежных средств, который не может быть более 6 месяцев.
Больше примеров...
Время (примеров 5260)
Furthermore the period during which the employee has been on strike shall not constitute a breach in the service of such person. Кроме того, то время, в течение которого работник принимал участие в забастовке, не считается прерыванием трудового стажа данного лица.
After a period of extraordinary increases in rubber prices, the global economic downturn has severely cut the price, contributing to sometimes violent confrontations on large plantations, where salary cuts and layoffs have been made. Какое-то время цены на каучук росли очень быстрыми темпами, однако после этого глобальный экономический кризис привел к резкому падению цен, и это стало одной из причин столкновений и применения насилия на крупных плантациях, где пришлось сократить заработную плату и прибегнуть к увольнениям.
The period of some 15 years that was required to become a section chief had been an obstacle to women, but increasing recruitment now and creating the proper working conditions for preserving private life would mean greater representation of women in decision-making positions in the future. Период продолжительностью приблизительно 15 лет, необходимый для того, чтобы стать руководителем секции, служил препятствием на пути женщин, однако в настоящее время расширение их набора и создание надлежащих условий работы в целях охраны личной жизни позволит расширить представленность женщин на руководящих должностях в будущем.
It was noted that draft article 71 was largely based on the Hamburg Rules in that it permitted a person against which a claim was made to extend the limitation period by declaration any time during the running of the limitation period. Было указано, что проект статьи 71 в значительной мере основывается на Гамбургских правилах, поскольку он позволяет лицу, которому предъявлен иск, в любое время в течение срока исковой давности продлить этот срок путем соответствующего заявления.
The period during which a woman must rest, due to risk pregnancy, is now considered part of the qualifying period for purposes of maternity allowance; период времени, в течение которого женщина должна отдыхать ввиду связанного с беременностью риска, в настоящее время считается частью соответствующего периода для целей выплаты пособия по беременности и родам;
Больше примеров...
Течение (примеров 13220)
If there has been a tendency in these sectors during the observed period, it is probably towards a greater share financed over public budgets. Если говорить о тенденции, отмечаемой в этих секторах в течение наблюдаемого периода, то она, по всей видимости, заключается в увеличении доли, финансируемой из государственных бюджетов.
It gives the right to be absent from work with normal pay for a period corresponding to the hours of courses effectively attended. Она закрепляет право отсутствовать на рабочем месте, с сохранением установленной заработной платы, в течение реального времени обучения.
With respect to the first factor, the Panel found that compensation should be recommended based on the period that the employees were reasonably unable to work. Что касается первого фактора, то Группа считает, что компенсация должна рекомендоваться за тот период, в течение которого сотрудники не имели объективной возможности работать.
An over-the-horizon capability of one or more Member States with the required military capabilities would also be highly desirable in the potentially fragile period of the Mission's initial establishment. В течение потенциально нестабильного периода первоначального развертывания Миссии было бы также крайне желательно иметь «загоризонтный» потенциал одного или нескольких государств-членов, обладающих требуемыми военными возможностями.
In the education sector, UNICEF in October 2005 reported an increase in primary school enrolment of 70,000 over a 120-day period. Что касается сферы образования, то ЮНИСЕФ в октябре 2005 года сообщил, что в течение 120-дневного периода число детей в начальных школах увеличилось на 70000 человек.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 871)
After receiving the study, we first shortened the period envisaged for securing compliance from 12 months to six months. Получив результаты этого исследования, мы прежде всего сократили с двенадцати до шести месяцев продолжительность периода, предусмотренного для закрепления соответствия поставленным условиям.
A continuous weekly rest period of at least 42 hours must be allowed. Продолжительность еженедельного непрерывного отдыха должна быть не менее 42 часов.
The maximum length of provisional detention was determined by the seriousness of the crime and the possible penalty, but the prisoner was not necessarily detained for the maximum period. Максимальная продолжительность предварительного задержания определяется тяжестью преступления и строгостью возможного наказания, однако заключенные не обязательно задерживаются на максимальный срок.
Period of rest for one hour. продолжительность остывания между включениями составляет один час.
If she adopts a child aged less than 3 years, she is entitled to maternity leave for a maximum period of 10 weeks, counting from the date on which family placement takes place. Работница, которая усыновляет или удочеряет ребенка в возрасте до трех лет, получает право на отпуск по уходу за ребенком, максимальная продолжительность которого составляет десять недель, исчисляемые со дня приема ребенка в семью.
Больше примеров...
Этап (примеров 346)
First period between 1990 and 1995 was marked by defence war and realization of territorial integrity of Croatia. Первый этап между 1990 и 1995 годами ознаменовался оборонительной войной и обеспечением территориальной целостности Хорватии.
But a new period of global tension may result in a renewed arms race aggravated by new technological developments. Однако новый этап глобальной напряженности может привести к возобновлению гонки вооружений, усугубляемой новыми техническими достижениями.
Subsequently Rwanda underwent a period of transitional government. С тех пор в Руанде завершился этап, на протяжении которого страной руководило переходное правительство.
The five-year plan for the final phase of the contract period is comprehensive and is to be commended. Пятилетний план на завершающий этап действия контракта носит всеобъемлющий характер и заслуживает похвалы.
Special protective measures for early childhood, a developmental phase essential to the realization of the rights of the child, in light of the fact that it encompassed 80 per cent of brain development and the fastest growth period in childhood, were therefore included in the resolution. По этой причине в текст резолюции включены специальные меры защиты в раннем детстве - на этапе развития, имеющем чрезвычайно важное значение для реализации прав ребенка, учитывая тот факт, что этот этап охватывает 80 процентов умственного развития и период самого быстрого роста в детстве.
Больше примеров...
Годах (примеров 1285)
In 2008 - 2009 key economic indicators show a contraction in the performance of LDCs, particularly when compared to the 2006 - 2007 period. В 2008-2009 годах основные экономические показатели демонстрируют снижение динамики НРС, в частности, в сопоставлении с периодом 2006-2007 годов.
The Committee also reconfirmed its approval for the project to go ahead in the period 2008-2009 on the basis of the increased cost estimates and requested that the funding proposals for the period 2010-2011 examine, inter alia, reprioritization of funds and funding from extrabudgetary sources. Комитет также подтвердил свое согласование данного проекта к осуществлению в 2008 - 2009 годах с учетом увеличения сметы затрат и просил при подготовке предложений о финансировании на 2010 - 2011 годы рассмотреть, в частности, возможность изменения порядка приоритетности средств и финансирования из внебюджетных источников.
In the 1992-1993 period, there was one woman entrant from a total of 12. В 1992 - 1993 годах в числе 12 поступивших была 1 женщина.
Close attention was being paid in 2000-2001 - a period of heightened activity - to ways in which the autonomy of a self-governing Tokelau might be sustained in the future. В 2000 - 2001 годах - в период интенсификации усилий - особое внимание уделяется путям обеспечения автономии самоуправляющейся территории Токелау в будущем.
It had also contributed to the work of IAEA as a member of its Board of Governors from 2013-2015 and served as the Chair of that Board for the 2013-2014 period. Она также вносит вклад в работу МАГАТЭ в качестве члена его Совета управляющих в 2013 - 2015 годах и Председателя этого Совета в 2013 - 2014 годах.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1597)
The accumulation accounts record the changes in value of assets, liabilities and net worth over the accounting period. Счета накопления регистрируют изменения стоимости активов и пассивов, а также чистой стоимости капитала, имевшие место на протяжении отчетного периода.
Assuming that the product mix is constant over a certain period, these figures illustrate the change (improvement or deterioration) of production efficiency as far as energy is concerned. При допуске, что ассортимент выпускаемой продукции остается неизменным на протяжении определенного периода, эти данные позволяют проиллюстрировать изменения (улучшения или ухудшения) в эффективности производства с точки зрения использования энергии.
Class 1 (economic): The reserves of any mine, pit or quarry for minerals or rocks of low investment that has been working for a reasonably long period should be classified as economic. Класс 1 (экономические): Запасы полезных ископаемых или горных пород любой шахты, разреза или карьера, для разработки которых не требуется значительных капиталовложений и которые осваиваются на протяжении разумно длительного периода времени, следует относить к категории "экономические".
One of the main principles of our work is the complete satisfaction of our Customer's needs, attentive attitude towards the Customer during the whole maintenance period. Одним из основных принципов нашей работы является максимальное удовлетворение запросов заказчика, внимательное отношение к нему на протяжении всего периода эксплуатации поставленного оборудования.
There has been no serious effort by the authorities of the Republika Srpska to locate and arrest fugitives, including Karadžic, throughout the period covered by the present report. На протяжении периода, охватываемого настоящим докладом, властями Республики Сербской не предпринималось никакие серьезные усилия для установления местонахождения и ареста лиц, скрывающихся от правосудия, включая Караджича.
Больше примеров...
Эпоха (примеров 51)
Although the period of conflicts and confrontations seems finally to be behind us, we must recognize that progress has been uneven. Хотя эпоха конфликтов и столкновений, похоже, окончательно пройдена, мы должны признать, что прогресс был неоднозначным.
Taisho or Showa period? Эпоха Сёва или Тайсё?
Before entering the planetary region (epoch 1950), C/2013 V5 had an orbital period of several million years. До попадания в область планет (эпоха 1950 года) C/2013 V5 обладала периодом обращения порядка нескольких миллионов.
The Scientific Revolution took place in Europe towards the end of the Renaissance period and continued through the late 18th century, influencing the intellectual social movement known as the Enlightenment. Согласно традиционным представлениям, революция в науке началась в Европе ближе к концу эпохи Возрождения и продолжалась вплоть до конца XVIII века, повлияв на такие интеллектуальные движения, как эпоха Просвещения.
If the cold war period has supposedly been overcome, how can we explain that global military expenditures continue to increase, this year reaching in excess of $1 million, nearly half of which relate to one country? Если, как утверждается, эпоха «холодной войны» закончилась, то как можно объяснить рост мировых расходов на вооружения, которые в этом году превысили один триллион долларов, причем почти половина этих расходов приходится на одну страну?
Больше примеров...
Годов (примеров 11020)
The report also indicates that at the time of reporting, a general development strategy was being formulated for the period 2011-2016. Отмечается также, что на момент представления доклада в стадии разработки находилась общая стратегия развития на период 2011-2016 годов.
A draft system-wide plan for the period 2002-2005 will be prepared for review by the Commission at its forty-fourth session. Проект общесистемного плана на период 2002-2005 годов будет подготовлен для рассмотрения Комиссией на ее сорок четвертой сессии.
The following table shows the amounts allocated to social integration programmes for migrants, and the increase over the period 20002002. В таблице ниже приводятся суммы, выделенные на реализацию программ социальной интеграции иммигрантов, с указанием доли увеличения за период 2000-2002 годов:
There were 11 such offices in June 2000, and by the end of the 2000-2004 five-year period, it is expected that the majority of the 30 provinces and 125 municipalities will have an office for gender equity. В июне 2000 года насчитывалось 11 ПМУЖ и предусматривалось, что к концу пятилетия 20002004 годов в большинстве из 30 провинций и 125 муниципалитетов будут отделения, отвечающие за решение вопросов гендерного равенства.
This was the case for example with the 2004 International Forum on Partnership for Sustainable Development and with a series of events organized in the period 2006-2007 on bioenergy and climate change. Это отмечалось, например, в контексте Международного форума по вопросам партнерства в интересах устойчивого развития 2004 года и в связи с рядом мероприятий, проведенных в период 2006-2007 годов по проблематике биоэнергетики и изменения климата.
Больше примеров...
Точка (примеров 187)
You don't sit in another man's canoe, period. В чужие сани не садись, и точка.
You're not going to the dance, period. Ты не идешь на танцы и точка.
You're finishing school, period. Но сейчас ты заканчиваешь школу и точка.
The view was expressed that post-commencement finance was also important, for similar reasons, in the period between commencement and consideration of a reorganization plan. Была высказана точка зрения о том, что финансирование после открытия производства является также важным по аналогичным причинам в течение периода между открытием производства и рассмотрением плана реорганизации.
The rules are there for all to see. Period. Правила как останавливать и обыскивать всем и так понятны и точка.
Больше примеров...
Урок (примеров 51)
I can't be late to first period. Я не могу опоздать на первый урок.
Mom, I can miss first period if you want to talk. Мам, если ты хочешь поговорить, я могу пропустить первый урок.
Sixth period... history. Шестой урок - история.
The most important lesson learned in the MYFF period is that it is not possible to achieve global or national development goals without establishing strong, coherent and sustained partnerships. Самый важный урок, полученный в период осуществления МРФ, заключается в том, что невозможно достичь глобальных или национальных целей в области развития без налаживания прочных, последовательных и устойчивых партнерских отношений.
Coach Claypoole is in the hospital, so we're combining all first period gym classes, Все, у кого первый урок - физкультура, занимаются вместе.
Больше примеров...
Стаж (примеров 155)
(b) Has put in a reckonable period of service which is not less than 10 years. Ь) имеет зачтенный стаж работы не менее 10 лет.
There was also an increase in the number of pensioners, particularly women, who had benefited from a long working life during an extended period of full employment. Также отмечался рост численности пенсионеров, в частности женщин, которые имели большой трудовой стаж в течение длительного периода полной занятости.
(a) On separation from service when the insured person reaches the age of 60 after a period of not less than 15 years' pensionable service. а) В случае прекращения трудовой деятельности, когда застрахованное лицо достигает 60-летнего возраста и имеет зачитываемый для пенсии трудовой стаж не менее 15 лет;
Equality is thus achieved in the level of calculated percentage pension, since both women and men at the age of 58 and 38 or 40 years period of work receive a pension at a level of 72.5% of the calculated basis. Таким образом, равенство достигается в уровне расчетной процентной пенсии, поскольку в возрасте 58 лет и имея стаж работы в 40 или 38 лет, как женщины, так и мужчины получают пенсию, составляющую 72,5% от расчетной базовой величины.
A period of imprisonment or exile, from the age of 14-years old, is considered as a period of working experience, increased three times, regardless of whether or not the convict had worked during the imprisonment or deportation. Срок тюремного заключения или ссылки, начиная с возраста 14 лет, засчитывается в трудовой стаж из расчета один год за три, независимо от того, трудился осужденный в период заключения или депортации или нет.
Больше примеров...
Отпуска (примеров 448)
Provision is made for improved contact between employee and employer during leave; and the period of statutory pay rose from 26 to 39 weeks. В законодательство было включено положение, предусматривающее более тесный контакт между работником и работодателем во время отпуска, а продолжительность установленного законом оплачиваемого отпуска была увеличена с 26 до 39 недель.
Part-time child leave benefits for gainfully employed parents who work part time, instead of taking child leave, after the end of the period of protection. Пособия в связи с отпуском по частичному уходу за ребенком для родителей, работающих неполный рабочий день, выплачиваются вместо отпуска по уходу за ребенком по завершении периода социальной защиты.
(e) In the interpretation of rule 109.1 (c), the period of special leave without pay for military service shall be counted for the purpose of establishing seniority. ё) При толковании правила 109.1(с) время специального отпуска без сохранения содержания для прохождения военной службы учитывается для целей определения выслуги лет.
The women receive the benefit over the entire period of leave, namely during 70 calendar days before childbirth and 56 calendar days after delivery (or 70 calendar days in the case of complicated or multiple birth). Помощь в связи с беременностью и родами выплачивается женщинам за весь период отпуска, длительность которого составляет 70 календарных дней до родов и 56 (в случае усложненных родов или рождения двух или больше детей - 70) календарных дней после родов.
Subject to the conditions provided in this rule, sick leave credits will be available at any time during service; however, should separation occur before the expiration date of the appointment, sick leave credits will be recalculated on the basis of the actual period of service; При соблюдении условий, предусмотренных в настоящем правиле, отпуск по болезни может быть предоставлен в любое время в течение срока службы; однако, если сотрудник прекращает службу до истечения срока назначения, количество причитающихся дней отпуска по болезни пересчитывается исходя из фактического срока службы;
Больше примеров...
Менструация (примеров 21)
I noticed a spot on my underpants. but it's not my period. Я нашла пятно на трусиках, но это была не менструация.
She got her period a couple of days ago, and they wanted to enroll her in the fertility program. Пару дней назад у неё была менструация, и её хотят подключить к программе оплодотворения.
Suddenly she asked him what "a girl's period" is, in a loud voice. И прямо посреди фильма она спросила его, что такое менструация
Has her period come yet? Бениньо, у неё ещё не началась менструация?
So, here are these women, who never discuss their period with their husbands, and here I am telling them, "Well, how often do you get your period?" И вот, там эти женщины, которые никогда не обсуждают месячные со своими мужьями, и я им говорю, "Ну хорошо, а как часто у вас бывает менструация?"
Больше примеров...