Английский - русский
Перевод слова Period

Перевод period с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Период (примеров 20000)
The number of host communities and others requiring humanitarian relief increased by more than 60,000 over the same period. За тот же период появилось более 60000 новых принимающих общин и других общин, нуждающихся в гуманитарной помощи.
The city experienced a revival of some sorts under the later Roman Empire and into the Byzantine period. Город пережил возрождение при поздней Римской империи и в византийский период.
In this period of donor austerity, well-planned and coordinated resource mobilization efforts are required to maximize programme delivery. В этот период ограниченной помощи со стороны доноров для максимальной активизации осуществления программ требуется хорошо спланированная и координированная деятельность по мобилизации ресурсов.
Economic forecasts for the plan period are mixed. Экономические прогнозы на плановый период разноречивы.
By the end of 1994, about 96 per cent of the world population will have been enumerated during that period. К концу 1994 года количественные данные за указанный выше период будут получены в отношении примерно 96 процентов мирового народонаселения.
Больше примеров...
Срок (примеров 4760)
The [filing period for] effectiveness of a prosecution starts from the day the offence is committed . Преследование вступает в силу [срок для возбуждения производства] со дня совершения правонарушения .
The terms reschedule ODA loans over 20 years with a grace period of 10 years. Согласно этим условиям для займов, предоставленных по линии ОПР, устанавливается 20-летний срок погашения с 10-летним грационным периодом.
The average period between pledge and cash receipt was three months, and UNHCR was trying to reduce this, in coordination with donors, in particular to minimize currency fluctuation risks. В среднем период между объявлением взноса и получением средств составляет три месяца, и УВКБ стремится в сотрудничестве с донорами сократить этот срок, в частности, с тем чтобы свести к минимуму риски, связанные с колебаниями валютных курсов.
period for carriage, for each 200 km or fraction thereof 24 hours. срок на перевозку груза на каждые начатые 200 км 24 часа.
The State party thus ignored the period spent by the author in prison due to its failure to ensure her fair trial. Таким образом, государство-участник не учло срок, отбытый автором в тюрьме по причине необеспечения государством-участником справедливого судебного разбирательства по ее делу.
Больше примеров...
Время (примеров 5260)
In the post-war period, the Odessa Film Studio became the base where many people came to make films. В послевоенное время Одесская киностудия стала базой, куда приезжали снимать фильмы многие.
I decided to give myself some time to prepare during eighth period. Так что я решил потратить это время, чтобы подготовиться к последнему уроку.
Therefore, in order to avoid duplication and to harmonize the work of the United Nations on this issue, at the end of the two-year assessment period, the Commission should consider consolidating this mandate with the work now being undertaken at the direction of the Security Council. Поэтому, с тем чтобы избежать дублирования усилий и упорядочить работу Организации Объединенных Наций по решению этой проблемы, Комиссии по окончании двухлетнего периода оценки следует рассмотреть вопрос о консолидации данного мандата с работой, проводимой в настоящее время под руководством Совета Безопасности.
The period during which a woman must rest, due to risk pregnancy, is now considered part of the qualifying period for purposes of maternity allowance; период времени, в течение которого женщина должна отдыхать ввиду связанного с беременностью риска, в настоящее время считается частью соответствующего периода для целей выплаты пособия по беременности и родам;
Finally, Deimos's orbital period of about 30.3 hours exceeds the Martian rotation period (of about 24.6 hours) by such a small amount that it rises every 5.5 days and takes 2.5 days between rising and setting for an equatorial observer. Вдобавок, орбитальный период Деймоса (30.3 часа) превосходит период вращения Марса (24.6 часа) на относительно небольшое время, так что он восходит каждые 5.5 дней и находится на небе от восхода до заката 2.5 дня для экваториального наблюдателя.
Больше примеров...
Течение (примеров 13220)
About 1.5 million Rwandese sought refuge in Zaire over a two-week period in July creating a humanitarian crisis of catastrophic proportions. В июле в течение двух недель около 1,5 млн. руандийцев пересекли границу с Заиром в поисках убежища в этой стране, что привело к возникновению гуманитарного кризиса катастрофических масштабов.
The second corresponds to a period during which international life was dominated and influenced by the antagonism between two blocs of countries inspired by different ideologies. З. Второй процесс соответствует периоду, в течение которого доминирующим фактором в международной жизни, влиявшим на нее, был антагонизм между двумя блоками стран, придерживавшихся различных идеологий.
It gives the right to be absent from work with normal pay for a period corresponding to the hours of courses effectively attended. Она закрепляет право отсутствовать на рабочем месте, с сохранением установленной заработной платы, в течение реального времени обучения.
This period saw a much larger rise in rural than in urban areas, indicating that investment is being increasingly targeted on the most vulnerable people. В течение этого периода основное внимание уделялось сельской местности, о чем свидетельствует выделение значительных ассигнований в интересах наиболее уязвимых слоев населения.
It is proposed to maintain the national staff complement at 305 for the financial period from 1 July 2003 to 30 June 2004. В течение финансового периода с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года предлагается сохранить число должностей национальных сотрудников на прежнем уровне - 305должностей.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 871)
At this time, a normal workday is a period of eight hours. Продолжительность рабочего дня составляет, как правило, восемь часов.
Mrs. OLESK (Estonia) said the maximum period of provisional detention was six months and it could be extended for only one additional month. Г-жа ОЛЕСК (Эстония) говорит, что максимальная продолжительность предварительного заключения под стражу составляет шесть месяцев и этот срок может быть продлен только на еще один месяц.
With respect to supplementary vacation (Art. 279), vacation period is increased by 1 day for each child up to 14 years of age. Что касается дополнительного отпуска (статья 279), его продолжительность увеличивается на один день в расчете на каждого ребенка, не достигшего 14 лет.
From the Old English period through to today, all content words must be at least 2 morae long. Как и их предыдущие работы, альбом «Känguru» состоит нескольких длинных джемов, на этот раз продолжительность каждого немного превышает 10 минут.
Moreover, the evidence indicates that the revenue that the Claimant asserts was lost from the three border customs posts was compensated for by an increase in revenue earned at other customs posts in Saudi Arabia during the relevant period. Однако Группа заключает, что заявленная заявителем семимесячная продолжительность периода, в ходе которого эти посты прекратили функционировать, не подтверждается свидетельствами.
Больше примеров...
Этап (примеров 346)
Test phase of reviewing compliance prior to the first commitment period is initiated. Начат экспериментальный этап рассмотрения хода выполнения до наступления первого периода действия обязательств.
The transitional period in East Timor is at a crucial juncture. В переходном периоде в Восточном Тиморе наступил решающий этап.
Operational remote sensing has today evolved to the stage where an end-user could, with comparative ease and at short notice, obtain new or archived imagery of any desired geographic area, within a relatively short period ranging from a few hours to a few weeks. Развитие в области оперативного дистанционного зондирования вышло в настоящее время на такой этап, когда конечный пользователь может с относительной легкостью и достаточно оперативно получить новые и заархивированные изображения любого желаемого географического района в относительно короткий срок от нескольких часов до нескольких недель.
The Electoral Complaints Commission has established a positive working dynamic among its Afghan and international commissioners, and both the Independent Electoral Commission and the Electoral Complaints Commission have cooperated in concluding the candidate nomination period without incident. В рамках Комиссии по рассмотрению жалоб избирателей наладились конструктивные и динамичные рабочие отношения между представителями Афганистана и международного сообщества, входящими в ее состав, и Независимая избирательная комиссия и Комиссия по рассмотрению жалоб избирателей совместными усилиями завершили этап выдвижения кандидатур без каких-либо инцидентов.
Cheer-leading tryouts were last period. Команда поддержки - это прожитый этап в моей жизни.
Больше примеров...
Годах (примеров 1285)
It also reviews the major events which have occurred in this sector over the period 1993-95. В нем также рассматриваются основные события, которые произошли в данном секторе в 1993-1995 годах.
In 1942-1943 he works as a conductor of Kazan management of cinema, and in the period from 1943 to 1944 - the conductor of the Philharmonic hall in Izhevsk. В 1942-1943 годах он работает дирижёром Казанского управления кинофикации, а в период с 1943 по 1944 годы - дирижёром филармонии в Ижевске.
In spite of the decline in GDP in 1991-1995, the number of employed workers during that period increased at an annual average of 0.6 per cent, which reflected the tendency of the material production branches to maintain redundant personnel. Несмотря на уменьшение ВВП в 1991-1995 годах, численность занятых работников в этот период увеличилась в среднем на 0,6% в год, что отражало сохранение избыточной занятости в ряде отраслей материального производства.
States in six out of nine regions reported an increase in the overall level of coverage in prevention interventions when compared to the previous period, but the global trend in increasing coverage of implemented prevention interventions appears to be slowing down in 2004-2006. Государства шести из девяти регионов сообщили об увеличении степени охвата мероприятиями по профилактике злоупотребления наркотиками по сравнению с предыдущим периодом, однако, как представляется, в глобальном масштабе темпы расширения охвата профилактическими мероприятиями в 2004-2006 годах замедлялись.
Empirical evidence of the link between distorted weather patterns and the increase in natural disasters had emerged in the period 1985-1999, when 55 per cent of natural disasters had been shown to be due to hydro-meteorological causes. В 1985 - 1999 годах эмпирическим путем была установлена взаимосвязь между увеличением числа стихийных бедствий и изменением моделей климата, поскольку, как было установлено, 55 процентов стихийных бедствий в этот период произошли по гидрометеорологическим причинам.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1597)
Subsequently for a considerable period the compilation of series of SNA indicators reflected ongoing statistical changes. Затем на протяжении значительного периода времени формирование рядов показателей СНС отражало текущие изменения статистики.
Since the reputation of the accounts is built over a long period, it is important to maintain a good reputation once it is achieved. Поскольку репутация счетов складывается на протяжении длительного периода времени, то после завоевания доброй репутации необходимо уделять важное внимание ее поддержанию.
While they acknowledged that compliance had been measured over the programme period, delegations asked UNDP to increase the quantity of country offices evaluations the following year. И хотя делегации отметили, что оценка соблюдения проводилась на протяжении всего периода программирования, они предложили ПРООН в следующем году увеличить число страновых оценок.
Over this period (1950-1990) a continuous decline in the rates of general mortality, still births, perinatal, neonatal, post-natal and infant mortality, and mortality by age groups, was observed. На протяжении всего периода 1950-1990 годов наблюдалось сокращение ряда показателей, включая показатели общей смертности, младенческой смертности, перинатальной смертности, неонатальной смертности, постнеонатальной смертности, детской смертности и смертности по возрастным группам.
Throughout this period the Romany families were moving frequently from one town to another, in search of a permanent and secure home. 2.3 In spring 1997 the families again established temporary dwellings on agricultural land located in Cabiny. На протяжении всего этого времени семьи рома часто переезжали из одного поселка в другой в поисках постоянного и безопасного места проживания.
Больше примеров...
Эпоха (примеров 51)
When a period characterized by widespread or systematic human rights abuses comes to an end, people who suffered under the old regime find themselves able to assert their rights and to begin dealing with their past. Когда заканчивается эпоха, отмеченная широкомасштабными и систематическими нарушениями прав человека, у людей, пострадавших при прежнем режиме, появляется возможность отстоять свои права и начать разбираться с проблемами своего прошлого.
Taisho or Showa period? Эпоха Сёва или Тайсё?
In fact, the post-war era has been the longest sustained period of trade liberalization in history - a particularly impressive feat, given that the world has just suffered the worst economic downturn since the Great Depression. Фактически, послевоенная эпоха была самым долгим периодом стабильной либерализации торговли в истории - особенно впечатляющее достижение с учетом того, что мир только что пережил самый сильный экономический спад со времен Великой депрессии.
The danceable swing style of big bands and bandleaders such as Benny Goodman was the dominant form of American popular music from 1935 to 1946, a period known as the swing era. Танцевальный стиль свинга характеризуется также наличием большого количества биг-бэндов и бэнд-лидеров, таких как Бенни Гудман, который был наиболее популярен в американской популярной музыке с 1935 по 1946 годы, в период, известный как "эпоха свинга".
This is a special time because we are in the period of transition. Это особая эпоха, поскольку мы находимся на переходном этапе.
Больше примеров...
Годов (примеров 11020)
Therefore, all tables contained in the publication for the period 1970-2003 should be available electronically at the end of 2004. Таким образом, все таблицы, содержащиеся в публикации за период 1970-2003 годов, следует подготовить в электронном виде в конце 2004 года.
In fact, we have already provided three million euros for the period covering 2008 and 2009. За период 2008 - 2009 годов мы уже предоставили ей 3 млн. евро.
Peru, a founding member of the IAEA, has just concluded its term on the Board of Governors for the period 2009 to 2011, where it actively participated in addressing the main issues of the Agency. Перу, будучи одним из государств - основателей МАГАТЭ, только что завершило свое участие в работе Совета управляющих в период 2009 - 2011 годов, в течение которого страна активно участвовала в рассмотрении основных вопросов, которыми занимается Агентство.
In the period between 1991 and 2000 the share of women in the total number of the employed rose from 43.1% to 45.5%. За период 19912000 годов доля женщин в общей численности занятого населения увеличилась с 43,1 до 45,5 процентов.
This information summarized a previous report prepared by seven Brazilian NGOs working with prisons and detention centres concerning allegations of torture in the State of São Paulo for the period between 2000 and 2002. В этой информации резюмировался прежний доклад, подготовленный семью бразильскими НПО, работающими с тюрьмами и центрами лишения свободы, относительно утверждений о совершении пыток в штате Сан-Паулу в период 2000-2002 годов.
Больше примеров...
Точка (примеров 187)
It will not work - period. Но это не пройдет - точка.
Legally, he broke the law, period. Юридически, он нарушил закон, точка.
During the trial, presiding U.S. District Court Judge Robert J. Ward stated, "Copying there is, period." Председательствующий в федеральном окружном суде судья Роберт Уорд заявил: «Копирование присутствует, точка».
And it's not up to you, period, exclamation point, okay? Это не твоё решение, точка, восклицательный знак, ясно?
No negotiations, period. Никаких переговоров, и точка.
Больше примеров...
Урок (примеров 51)
I can't be late to first period. Я не могу опоздать на первый урок.
Bad news - it's eighth period. Плохая - восьмой урок.
Sounds like you're having your fourth period. Такое ощущение, что тебе следует преподать урок.
Learning its lesson from this authoritarian period, the Grand Orient suppressed the role of Grand Master at the end of the Second Empire, putting its leadership instead in the hands of a "President of the Council of the Order". Получив урок из этого авторитарного периода, ВВФ отменил должность великого мастера к концу Второй империи, передав своё управление в руки «председателя совета ордена».
First you should study the school regulations, then you can supervise the 4:00 study period before you... В 16 часов у вас урок, сразу после Лангуа.
Больше примеров...
Стаж (примеров 155)
This was due to an insured person incapable of work, who had the required period of employment. Эта пенсия выплачивается застрахованному нетрудоспособному лицу, имеющему требуемый стаж работы.
The period of unemployment compensation is included in the length of service calculation. Период выплаты пособия по безработице включается в стаж работы.
(b) Complete and permanent incapacity to do any work caused by or a result of work, whatever the period of employment; Ь) Абсолютная и постоянная потеря всякой трудоспособности вследствие или во время работы, каким бы ни был трудовой стаж.
In the Grand Duchy of Luxembourg, no annual old-age pension or survivor's benefit may be lower than 90 per cent of a reference amount when the insured person has completed at least a qualifying period of 40 years of compulsory insurance periods and/or supplementary periods. В Великом Герцогстве Люксембург годовая пенсия по старости или по случаю потери кормильца не может быть менее 90 процентов базовой суммы, когда у застрахованного имеется стаж не менее 40 лет, состоящий из периодов обязательного страхования или дополнительных периодов.
You can do your apprenticeship application for summer term till the end of March by specifying department you want to do you apprenticeship - apprenticeship period and the date you are able to begin to apprenticeship, to our human resources department via e-mail, postal or online application. Кандидаты которые желают летный стаж могут обратиться до конца месяц Март обратиться в Персональное Управление фирмы, отмечая срок стажа и начальную дату посредством email или по почту через онлайн.
Больше примеров...
Отпуска (примеров 448)
Private insurance companies, however, had no problems with invalidity relating to confinement after the period of pregnancy leave. Однако у частных страховых компаний нет никаких проблем с выплатами пособий по нетрудоспособности в связи с родами после отпуска по беременности.
Provision is made for improved contact between employee and employer during leave; and the period of statutory pay rose from 26 to 39 weeks. В законодательство было включено положение, предусматривающее более тесный контакт между работником и работодателем во время отпуска, а продолжительность установленного законом оплачиваемого отпуска была увеличена с 26 до 39 недель.
The total period is 49 weeks with 100 per cent pay or 59 weeks with 80 per cent pay. Общая продолжительность такого отпуска составляет 49 недель с оплатой в размере 100% или 59 недель с оплатой в размере 80%.
Holidays occurring during the leave period are considered rest days, are not included in the calendar days of the leave and are not paid. Приходящиеся на период трудового отпуска праздничные дни, считающиеся нерабочими, не включаются в календарные дни отпуска и не оплачиваются.
The Amendment allows the extension of the maternity leave even if the period of hospitalization was not consecutive. Данная поправка разрешает продление отпуска по беременности и родам, даже если период госпитализации не был непрерывным.
Больше примеров...
Менструация (примеров 21)
The patient stops taking HCG, she gets her period. Пациентка перестает принимать ХГЧ, начинается менструация.
To Holly, it's been the worst week of her life, and I know for a fact that there was a week for her in High School when she got mono and her first period ever. А для Холли это была худшая неделя в её жизни, уж поверьте, потому что что в школе у нее была неделя, когда она одновременно подхватила мононуклеоз, и у нее началась первая менструация.
Suddenly she asked him what "a girl's period" is, in a loud voice. И прямо посреди фильма она спросила его, что такое менструация
I'm saying I got my period. У меня началась менструация.
and Becca got her period. и у Бекки началась менструация.
Больше примеров...