| During the same period, Venezuelan entrepreneurs have put forward about 200 proposals to other countries to find partners there. | За этот же период венесуэльские предприниматели направили примерно 200 предложений в другие страны с целью установления партнерских связей. |
| However, the cost was particularly high in the hard period of transition we are going through. | Однако в нынешний переходный период цена этого была особенно высокой. |
| Moreover, terms of trade seriously deteriorated over the same period. | Кроме того, в тот же период произошло серьезное ухудшение условий торговли. |
| A rule may provide for its provisional application in the period prior to its approval or confirmation. | Правило может предусматривать свое временное применение на период до его утверждения или подтверждения. |
| This period shall run from the date of the pronouncement of the judgement. | Этот период начинается с даты объявления решения. |
| Secondly, international capital flows have increased dramatically in this same five-year period. | Во-вторых, за этот же пятилетний период резко увеличились международные потоки капитала. |
| 33/ The base period on which reductions were based was 1986-1988. | ЗЗ/ 1986-1988 годы составляли базовый период, на котором основывалось такое снижение. |
| Including the expenditure on the proposed airport project, UNDP disbursements for the period amounted to $3.4 million. | С учетом расходов на предлагаемый проект восстановления аэропортов ПРООН выделила за рассматриваемый период 3,4 млн. долл. США. |
| The report is currently being prepared and will include the requirements for the current mandate period. | Доклад находится в настоящее время в стадии подготовки, и в нем будут учтены потребности на период действия нынешнего мандата. |
| He was re-elected, as from 6 February 1991, for a further period of nine years. | Он был переизбран 6 февраля 1991 года на очередной девятилетний период. |
| In that period, 29 countries had made net transfers abroad. | В этот период чистую передачу ресурсов за границу осуществляли 29 стран. |
| Total financial resources for the subregion from the Fourth Regional Programme for the period 1992-1996 amount to approximately $7.1 million. | Общий объем финансовых ресурсов, предоставленных субрегиону за счет четвертой Региональной программы в период 1992-1996 годов, составляет примерно 7,1 млн. долл. США. |
| For some children, a transitional period of collective care may be necessary. | Некоторым детям может требоваться переходный период коллективного попечения. |
| Educational initiatives developed for conflict situations should therefore be designed to allow for easy integration in the post-conflict period. | Таким образом, инициативы в сфере образования в конфликтных ситуациях должны быть разработаны таким образом, чтобы обеспечивать беспрепятственную интеграцию в постконфликтный период. |
| Restructuring efforts in the public sector were also continued in this period. | В этот период также продолжались усилия по перестройке государственного сектора. |
| The new Government had to go through a difficult transitional period unprecedented in the history of our country. | Новому правительству предстояло преодолеть трудный переходный период, беспрецедентный в истории нашей страны. |
| Printing of documents and publications has been cut by 27 per cent during the same period. | Расходы на выпуск документов и публикаций за тот же период уменьшились на 27 процентов. |
| In June 1995, UNHCR launched an appeal to meet budgetary requirements for this period. | В июне 1995 года УВКБ обратилось с призывом к удовлетворению бюджетных потребностей на этот период. |
| A special contribution was received to expand the programme significantly over a two-year period. | Был получен особый взнос, предназначенный для значительного расширения этой программы на двухлетний период. |
| An updated version of the financial planning horizon covering the period 1996-2000 was presented at a similar meeting at Amman in May 1996. | Обновленный вариант перспектив финансового планирования на период 1996-2000 годов был представлен на аналогичном совещании в Аммане в мае 1996 года. |
| On that date, the interim period formally began. | В этот день официально начался переходный период. |
| six-month period ended 30 June 1996 (footnotes deleted) | за шестимесячный период, закончившийся 30 июня 1996 года (без примечаний) |
| It was necessary to search for appropriate development goals and targets for the period up to the year 2010. | Необходимо вести поиск соответствующих целей и задач в области развития на период до 2010 года. |
| These costs may recur in the period 1998-2001. | В период 1998-2001 годов эти расходы могут оказаться периодическими. |
| Fees charged for the services provided can be proportionate to the total cost or be on a sliding scale over a certain period. | Плата за оказываемые услуги может устанавливаться пропорционально общему объему издержек или по скользящей шкале за определенный период. |