If the law specifies the time of effectiveness of the registration, the extension period resulting from the registration of the notice of amendment should be an additional period equal to the initial period. |
Если в законодательстве предусмотрен срок действия регистрации, то период продления в результате регистрации уведомления о поправке должен составлять дополнительный период времени, равный первоначальному периоду. |
The revisions proposed to the Financial Regulations and Rules are to amend all references to financial period to suitably refer to either budget period or financial period, depending on the context. |
В предлагаемых изменениях к Финансовым положениям и правилам все существующие ссылки на финансовый период заменяются надлежащими ссылками либо на бюджетный, либо на финансовый период, в зависимости от контекста. |
The July-August period was used throughout the country (school holiday period), although understandably it is a period when traffic increases sharply near holiday resorts (Belgian coast and Ardennes) and falls appreciably in urban areas (Brussels, Antwerp, Louvain). |
Период с июля по август учитывался на территории всей страны (школьные каникулы), хотя в это время интенсивность движения, разумеется, резко возрастает вблизи курортных зон (морское побережье Бельгии и Арденны) и ощутимо уменьшается в городских районах (Брюссель, Антверпен, Лувен). |
The reference period which is regarded as a contribution period takes effect both for the coverage of the minimum period of contributions for benefits and for the calculation of the base figure and the percentage applicable to it. |
Указанный период, который рассматривается как полностью покрытый взносами, оказывает позитивное воздействие как на минимальный период охвата льготами по накопительной схеме, так и на исчислении базовой пенсионной ставки и применимой к ней соответствующей процентной доле. |
The price indexes required from this process relate to the beginning of the accounting period, the end of the accounting period and the average price through the accounting period. |
Индексы цен, рассчитанные в результате этого процесса, относятся к началу, концу отчетного периода и к средней цене за весь отчетный период. |
Nicaragua's history can be divided into three main periods: the pre-Hispanic period, the period of the Conquest and colonialism, and the independent and modern period. |
История Никарагуа делится на три больших периода: доиспанский период, период завоевания (в ходе испанской конкисты) и колонизации и современный период независимости. |
The literacy rate among persons aged 15-24 rose from 73 per cent in the period 2000-2002 to 81 per cent in the period 2010-2012. |
Доля грамотных среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет увеличилась и в период 2010 - 2012 годов составила 81 процент, в то время как в период 2000 - 2002 годов она составляла 73 процента. |
With regard to the elements for construction of the scale methodology for the period 2001-2003, her delegation advocated a reduction of the base period to three years, as it was convinced that a shorter period better reflected the capacity to pay of Member States. |
Обращаясь к вопросу об основных элементах методологии построения шкалы, которые необходимо учесть при рассмотрении шкалы на 2001-2003 годы, выступающая говорит, что она выступает за сокращение базисного периода до трех лет, поскольку более короткий период лучше отражает реальную платежеспособность государств-членов. |
As both the original and reconstructed LP runs covered the period from 1 February to 30 September 1991 as one period only, KPE was requested at the end of the technical mission to recalculate its loss on the basis of monthly LP runs for this period. |
Поскольку как первоначальная, так и реконструированная ЛПМ учитывали период с 1 февраля по 30 сентября 1991 года в качестве одного неразрывного периода времени, в конце технической миссии "КПЮ" просили вновь пересчитать свою потерю на основе месячных ЛПМ за этот период. |
If the commodities are not resold in the same accounting period, an import of goods is recorded in the first period, and a negative import entry is recorded in the later period. |
Если товары не реализуются в тот же учетный период, в том же периоде фиксируется импорт товаров, а в последующем периоде фиксируется отрицательный импорт. |
Over this period, AGEs were linked to the deaths and injuries of 5,162 civilians (or 77 per cent of the total number of civilian casualties for this period), an increase of 25 per cent from the same period in 2009. |
В течение этого периода смерть и ранения 5162 мирных жителей были связаны с АПЭ (или 77% от общего числа жертв среди гражданского населения за этот период), что на 25% выше по сравнению с тем же периодом в 2009 году. |
If the vulnerable groups fail to integrate within the fixed period, the integration period may be extended but for no longer than the period of validity of the residence permit in the Republic of Lithuania. |
Если лица, принадлежащие к группам риска, не сумели интегрироваться в течение установленного срока, то период интеграции может быть продлён, но не может превышать срок действия разрешения на пребывание в Литовской Республике. |
Women constituted 41.9 per cent of all staff who consistently exceeded performance expectations in the period 2004-2005, 43.2 per cent in the period 2005-2006, and 44.0 per cent in the period 2006-2007. |
Женщины составляли 41,9 процента от общего числа сотрудников, которые в период 2004 - 2005 годов стабильно превышали ожидаемые от них производственные результаты; в период 2005 - 2006 годов этот показатель составлял 43,2 процента, а в 2006 - 2007 годах - 44 процента. |
This time period corresponds to the time during which an objection may legitimately be made, i.e. the period specified in guideline 2.6.12. |
Этот период времени соответствует сроку, в течение которого можно официально заявить возражение, т.е. сроку, предусмотренному в проекте руководящего положения 2.6.12. |
However, with the closure of the 2010/11 accounting period, the costs recovery process was no longer ongoing and the corresponding reduced requirements under air transportation were reflected in the UNAMID performance report for the same period. |
Однако на момент завершения отчетного периода 2010/11 года процесс возмещения расходов уже не осуществлялся, а соответствующие сокращенные потребности, связанные с воздушным транспортом, нашли отражение в докладе ЮНАМИД об исполнении бюджета за тот же период. |
Thirteen new legal aid offices had been fully established by the end of the 2010/11 period, with an additional six offices planned in the 2011/12 period. |
К концу периода 2010/11 года было полностью налажено функционирование 13 новых бюро юридической помощи, а в период 2011/12 года планируется открыть еще 6 бюро. |
The Advisory Committee recalls that peacekeeping operations have been in a period of consolidation since the 2011/12 financial period (see A/65/827, para. 54). |
Консультативный комитет напоминает, что период консолидации операций по поддержанию мира начался с 2011/12 финансового года (см. А/65/827, пункт 54). |
The ratio for the 2013/14 period would be 1.7 to 1, compared with 2.3 to 1 during the current period. |
На 2013/14 год это соотношение составит 1,7:1 против 2,3:1 в текущий период. |
While drug and precursor chemical seizure levels are lower compared to the corresponding period in 2011, operations in 2012 still have the potential to provide a sustained period of pressure against narcotics traffickers and the insurgents. |
Несмотря на то, что объемы конфискованных наркотиков и химических прекурсоров ниже, чем за тот же период 2011 года, проводимые в 2012 году операции могут еще в течение длительного периода времени оказывать давление на наркоторговцев и боевиков. |
Furthermore, the provision for supplemental payment to troop-contributing Governments authorized by the General Assembly for the 2013/14 period ($7 million) has not been included in the 2014/15 period. |
Кроме того, ассигнования на дополнительные выплаты правительствам стран, предоставляющих войска, утвержденные Генеральной Ассамблеей на период 2013/14 года (7 млн. долл. США), в бюджете на период 2014/15 года не предусмотрены. |
For example, WFP received 3,000 authorizations in the period covered by the report alone, and UNHCR was able to dispatch 327 truckloads of aid in a period of no more than a week (25 March to 1 April). |
Например, ВПП получила 3000 разрешений только в период, охватываемый настоящим докладом, и УВКБ удалось направить 327 грузовиков с грузами помощи в течение не более одной недели (25 марта - 1 апреля). |
There were on average 37 more delegates for the period 2012-2014 than for the period 2010-2011, an increase of 41 per cent. |
По сравнению с 20102011 годами в период 20122014 годов было в среднем на 37 делегатов больше (увеличение на 41 процент). |
During the 2012/13 financial period, the Office received 620 cases from staff in peacekeeping missions, which represented 160 more cases than the number projected for the period. |
В течение финансового периода 2012/13 года Канцелярия получила от сотрудников миротворческих миссий 620 дел, что на 160 больше, чем прогнозировалось на это период. |
(e) Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period; |
ё) в финансовых ведомостях должны приводиться сопоставительные данные за соответствующий период предыдущего финансового периода; |
(b) The expiration of a period of [time period to be specified] months after the effective date ("the transition period"). |
Ь) истечения [указать срок] месяцев после даты вступления в силу ("переходный период"). |