| The Commission had vigorously tackled some 20,000 cases covering the period from 1956 to 1999. | Комиссия подробно рассмотрела более 20000 случаев, отмеченных в период с 1956 по 1999 год. |
| Appointment is for a three-year period and members are eligible for reappointment. | Члены Комитета назначаются на трехлетний период и могут назначаться вновь. |
| The Chairperson invited the secretariat to introduce the proposed text concerning directors' obligations in the period approaching insolvency. | Председатель предлагает Секретариату представить предлагаемый текст, касающийся обязанностей директоров в период, предшествующий несостоятельности. |
| His delegation suggested that the Chairperson of the Commission should be appointed for a calendar year instead of for the period between two plenary sessions. | Делегация страны оратора вносит предложение назначать председателя Комиссии сроком на календарный год, а не на период между двумя пленарными сессиями. |
| He reiterated his proposal that the Chairperson of the Commission should be elected for a calendar year rather than for the intersessional period. | Оратор вновь повторяет свое предложение о том, чтобы председатель Комиссии избирался на календарный год, а не на межсессионный период. |
| Some of the proposals had been discussed informally during the intervening period. | Некоторые предложения были в промежуточный период обсуждены неофициально. |
| The Working Group had met four times in 2013 and had scheduled four further meetings in the period up to February 2014. | Рабочая группа четырежды собиралась в 2013 году и запланировала четыре дополнительных встречи в период до февраля 2014 года. |
| The strategic planning process of the operational arms of the United Nations for the period from 2014 to 2017 was oriented towards concrete results. | Стратегическое планирование оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на период 20142017 годов ориентировано на достижение практических результатов. |
| In 2012, Tajikistan had set itself the objective of developing a new drug control strategy for the period 2013-2020. | В 2012 году Таджикистан поставил себе задачу разработать новую стратегию контроля над наркотиками на период 2013 - 2020 годов. |
| Her Government was also preparing the national education strategy for the period 2013-2022. | Правительство Литвы также готовит национальную стратегию в области образования на период 2013 - 2022 годов. |
| Earlier in 2013 it had completed its preparation of a joint report covering the period from 2008 to 2012. | Ранее в 2013 году оно завершило подготовку сводного доклада, охватывающего период с 2008 по 2012 год. |
| His Government had just signed a new action plan for the period 2013-2017 with UNICEF. | Правительство Болгарии только что подписало с ЮНИСЕФ новый план действий на период 2013 - 2017 годов. |
| That impact had been substantial, despite the limited funds available and the short implementation period for each project. | Это воздействие было существенным, несмотря на ограниченный объем имеющихся средств и короткий период осуществления каждого проекта. |
| Publications, campaigns and websites in the period 2007-2012 | Публикации, кампании и веб-сайты в период 2007 - 2012 годов |
| Apart from direct government assistance, the delegation highlighted the large and positive roles of voluntary and community organizations during the disaster period. | Помимо прямой помощи правительства делегация подчеркнула заметную и позитивную роль добровольных и некоммерческих организаций в период бедствия. |
| It was pointed out that the current membership period had been restricted to three years from the former five. | Было подчеркнуто, что нынешний период членства ограничивается тремя годами с прежних пяти. |
| The list of all activities conducted and publications issued under ARTNeT for this period are. | Список всех осуществленных мероприятий и выпущенных публикаций в рамках АРТНеТ за этот период можно найти на сайте. |
| This lengthy waiting period provides another opportunity for violence to perpetuate. | Такой длительный период ожидания служит еще одним фактором, способствующим продолжению насилия. |
| (b) Exposure period: 168 hours. | Ь) период выдерживания: 168 часов. |
| Adolescence is the period of transition between childhood and adulthood. | Подростковый возраст - это переходный период между детством и совершеннолетием. |
| The new arrangement covers the period 2011 to 2015 with a provision for automatic extension for successive five-year periods. | Новое соглашение охватывает период 2011 - 2015 годов и содержит положение о его автоматическом продлении на последующие пятилетние периоды. |
| In the coming period, APCICT will continue to align its programmes and activities with regional and national needs associated with ICTD human and institutional capacity-building. | В ближайший период АТЦИКТ будет по-прежнему нацеливать свои программы и мероприятия на удовлетворение региональных и национальных потребностей, связанных с наращиванием человеческого и институционального потенциала. |
| APCICT aims to address a number of challenges in planning and executing its activities in the coming period. | В ближайший период АТЦИКТ намерен решить ряд проблем в деле планирования и осуществления своей деятельности. |
| Therefore, the change in the number of cases over a long period, rather than year-on-year fluctuation, better reflects their trend. | Поэтому изменение количества случаев за длительный период, а не в сравнении с предшествующим годом, лучше отражает их динамику. |
| The period during which the worker contributes to the Fund is considered as the contribution time (counted in days). | Период, в течение которого работник делает взносы в фонд, называется периодом отчислений и учитывается в днях. |