In the past, the base period used in preparing the scale of assessments had varied from 1 to 10 years. |
В прошлом базисный период, использовавшийся при построении шкалы взносов, составлял от одного года до десяти лет. |
Effective ICT governance cannot be achieved without a strategic document outlining the organization's key ICT priorities, investments and deliverables for a medium-term period. |
Эффективное управление ИКТ не может быть обеспечено без стратегического документа, в котором описываются ключевые приоритеты, инвестиционные потребности и реализуемые результаты организации в сфере ИКТ на среднесрочный период. |
In February 2012, the Government adopted a coordinated and long-term strategy for Roma inclusion for the period 2012-2032. |
В феврале 2012 года правительство приняло скоординированную долгосрочную стратегию по интеграции рома на период 2012 - 2032 годов. |
Preventing violence against women during the electoral period is an important objective that should be pursued by all stakeholders. |
Предотвращение насилия в отношении женщин в период выборов является важной задачей, которую должны выполнять все заинтересованные стороны. |
No industrial diamond mining using large-scale plant machinery has been observed during the mandate period. |
В период осуществления своего мандата Группа не наблюдала появления каких-либо промышленных методов добычи алмазов с использованием мощной горнодобывающей техники. |
UNHCR plans to organize that seminar and an additional such one during the coming period. |
В предстоящий период УВКБ планирует провести этот семинар и еще один аналогичный. |
The period leading up to the elections was highly charged, as presidential candidates made allegations of incitement or intimidation against each other. |
З. Период, предшествовавший выборам, проходил в весьма напряженной обстановке, поскольку кандидаты в президенты выдвигали друг против друга обвинения в подстрекательстве или запугивании. |
Accordingly, the Advisory Committee recommends that the temporary loan arrangement already in place be maintained for the 2012/13 period. |
Соответственно, Консультативный комитет рекомендует продолжать применять в период 2012/13 года процедуру временного прикомандирования. |
The Advisory Committee looks forward to receiving information on the outcome of those measures in the performance report for the 2012/13 period. |
Консультативный комитет ожидает получить информацию о результатах этих мер в отчете об исполнении бюджета за период 2012/13 года. |
The final report therefore serves as the culmination of the work produced by the Panel over a period of eight months. |
Поэтому заключительный доклад является кульминацией работы, проведенной Группой за восьмимесячный период. |
Food prices also rose in Southern and Western Darfur by 16 and 27 per cent, respectively, during the same period. |
В этот же период цены на продовольствие увеличились также в Южном и Западном Дарфуре - соответственно на 16 и 27 процентов. |
The second progress report for the integrated strategic framework was completed for the period from September 2011 to January 2012. |
Завершена работа над вторым докладом о ходе выполнения комплексных стратегических рамок за период с сентября 2011 года по январь 2012 года. |
Self-evaluation of the FEEI project had been conducted for the period of 2010-2011. |
Проведена самостоятельная оценка проекта ФИЭЭ за период 2010-2011 годов. |
The Meeting is expected to discuss and adopt a Strategy and Targets on Housing and Land Management for the period 2014-2020. |
Участники совещания, как ожидается, обсудят и утвердят Стратегию и целевые показатели в области жилищного хозяйства и землепользования на период 2014-2020 годов. |
The Meeting also decided on the preparation of a second review of implementation covering the period 2003 - 2005. |
Совещание также приняло решение о подготовке второго обзора осуществления, охватывающего период 2003-2005 годов. |
Maintaining the jurisprudence database is an on-going activity and it is expected that more cases will be submitted during the current intersessional period. |
Ведение базы данных по правовой практике является постоянно осуществляемой деятельностью, и в текущий межсессионный период ожидается поступление дополнительных дел. |
The Convention website was regularly updated during the intersessional period. |
В межсессионный период веб-сайт Конвенции регулярно обновлялся. |
Most of the communications relating to those provisions had been submitted in the previous intersessional period, and concerned Parties from Western and Central Europe. |
Большинство сообщений, касающихся этих положений, поступило в предыдущий межсессионный период и касалось Сторон из Западной и Центральной Европы. |
The Second Assessment was prepared over the period 2008 - 2011 with the aim to facilitate informed decision-making on the management of transboundary waters. |
Вторая оценка проводилась в период 2008-2011 годов с целью содействия принятию обоснованных решений по вопросам управления трансграничными водами. |
Options for cooperation will be explored and, if viable, implemented in the workplan period. |
Варианты сотрудничества будут рассмотрены и, если они окажутся жизнеспособными, будут реализованы в период планируемой работы. |
The secretariat will also present to the delegations the draft Strategic Framework for the period 2014-2015 for information. |
Секретариат также представит делегациям для информации проект стратегических рамок на период 2014-2015 годов. |
Improving the visibility of the joint programme of work among member States should be a top priority for the period 2014-2017. |
Повышение уровня осведомленности государств-членов о совместной программе работы должно стать одним из основных приоритетов в период 2014-2017 годов. |
To achieve a satisfactory yield, pests and diseases should be controlled during the growth period. |
Для получения приемлемого урожая в период роста необходимо контролировать распространение насекомых-вредителей и болезней. |
The issue would be examined further during the trial period. |
Этот вопрос будет дополнительно изучен в испытательный период. |
And a transition period will be needed to create the new and multiple reference equipments. |
Потребуется также переходный период для формирования нескольких новых комплектов эталонного оборудования. |