| The period covered by the plan is reduced from six to four years; the next medium-term plan will cover the period 1998-2001. | Период, охватываемый планом, сокращен с шести до четырех лет; следующий среднесрочный план будет охватывать период 1998-2001 годов. |
| Essentially, the budget for the forthcoming period was previously compared with the revised budget of the preceding period. | Бюджет на предстоящий период по существу был предварительно сопоставлен с пересмотренным бюджетом на предыдущий период. |
| Expenditure for a financial period is the sum of disbursements and valid unliquidated obligations against the appropriation or allocation for the period. | Расходы на финансовый период представляют собой сумму платежей и действительных непогашенных обязательств, произведенных или взятых в пределах ассигнований/выделенных средств на соответствующий период. |
| Executive Order 12866 recommends a comment period of 60 days, although the period can be longer or short, depending on circumstances. | В соответствии с административным указом Nº 12866 рекомендуется устанавливать период для представления замечаний в 60 дней, хотя в зависимости от обстоятельств этот период может быть продлен или сокращен. |
| For the period 2001/02, as in the previous period, the high level of unencumbered balances reflects significant implementation difficulties. | В период 2001/02 года, как и в предыдущий период, большой объем неизрасходованных остатков отражал значительные трудности на этапе осуществления. |
| In theory, a distinction could be made between objectives for a four-year period and those for a two-year period. | Теоретически можно провести различие между целями на четырехлетний период и целями на двухгодичный период. |
| This initial period, which would be up to but not more than five years, would serve as a probationary period. | Этот начальный период продолжительностью до пяти лет, однако не более этого, выполнял бы роль испытательного срока. |
| Provides for the temporary contract for a minimum three-month period, which may be renewed for a two-year period. | Предусматривает временное соглашение на срок не менее трех месяцев, которое может быть возобновлено на двухлетний период. |
| 11.1 The Registrar shall submit to the auditor accounts for the financial period not later than 31 March following the end of such period. | 11.1 Секретарь представляет ревизору счета за отчетный финансовый период не позднее 31 марта года, следующего за годом окончания такого периода. |
| The trade balance deficit has been reduced by 62 per cent when comparing the period January-July 2002 with the relevant period for this year. | Дефицит торгового баланса сократился на 62 процента, если сравнивать период с января по июль 2002 года с соответствующим периодом нынешнего года. |
| This initial period will serve as a probationary period; | Этот первоначальный период будет служить испытательным сроком; |
| Most regions reported improved or stable compliance rates between the period 2002-2004 and the period 2004-2006. | В большинстве регионов показатели выполнения в период 2004-2006 годов улучшились либо не изменились по сравнению с периодом 2002-2004 годов. |
| (Note: The period after the crediting period for which the insurance coverage remains valid needs to be specified) | (Примечание: предстоит определить период, после периода кредитования, в течение которого страховое покрытие является действительным.) |
| Information provided to the Committee on savings or cancellation of prior period obligations for the period ended 30 June 2002 indicates a total of $81.7 million. | Согласно информации, представленной Комитету, сумма сокращений или аннулирований обязательств, относящихся к предыдущим периодам, за период, закончившийся 30 июня 2002 года, составила в общей сложности 81,7 млн. долл. США. |
| The accounts for the financial period shall be submitted by the Registrar to the Auditor not later than 31 March following the end of the financial period. | Отчетность за финансовый период представляется Секретарем Ревизору не позднее 31 марта года, следующего за последним годом финансового периода. |
| The Eighth Forest Sector development Plan, for the period 2001-2005 is being prepared with goals, strategies and principles for the period. | Разрабатывается восьмой план развития лесного сектора на период 2001-2005 годов, предусматривающий цели, стратегии и принципы на указанный период. |
| In such event, the period of responsibility of the carrier for the goods is the period of the contract of carriage. | В таком случае периодом ответственности перевозчика за груз является период действия договора перевозки. |
| The Karuna faction released 80 children in the same period, compared with 14 children released in the previous 11-month period. | В этот же период фракция Каруна освободила 80 детей по сравнению с 14 детьми, освобожденными в течение предыдущего 11-месячного периода. |
| Initially intended to cover the period 1995-2000, it is still being implemented and will be superseded by a new Strategy for the period 2005-2008. | Она была рассчитана на период 1995-2000 годов, однако будет осуществляться до тех пор, пока не начнется реализация новой стратегии. |
| Commitment period: this shall identify the commitment period with which retirement, cancellation [and excess assigned amount] accounts are associated. | Он идентифицирует период действия обязательств, с которым связаны счета изъятия из обращения, счета аннулирования [и счета для избыточного установленного количества]. |
| Payments made with regard to after-service health benefits in each financial period is reported as expenditure for that period. | Выплаты по плану медицинского страхования, понесенные в каждый финансовый период, проводятся в качестве расходов за этот период. |
| The plan spans a five-year period and is updated annually. At present, the period covered is from 1998 to 2002. | Ежегодно обновляемый План рассчитан на пятилетний период и в настоящее время охватывает период с 1998 года по 2002 год. |
| No one should view these 20 years [the period of shared sovereignty] as a period of passive waiting. | Было бы неправильно представлять себе эти двадцать лет [период общего суверенитета] как период пассивного ожидания. |
| The justification for a transitional period of five years would disappear if that period applied to newly registered vehicles. | Причина, которая оправдывала пятилетний переходный период, исчезла бы, если бы этот период применялся к вновь зарегистрированным транспортным средствам. |
| However, the plan continued to cover a four-year period, while the programme budget covered a two-year period. | Однако план по-прежнему охватывал четырехлетний период, в то время как бюджет по программам - двухлетний период. |