| I would also like to take this opportunity to thank you for slowing down the negotiating process during the election period. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Вас за замедление переговорного процесса в период выборов. |
| Moreover, the Committee notes that in the previous mandate period only $21,800 was used. | Кроме того, Комитет отмечает, что в предыдущий мандатный период было израсходовано лишь 21800 долл. США. |
| The Secretary-General's report (A/48/592), inter alia, submits the budget estimates for UNOMIL in respect of that period. | В докладе Генерального секретаря (А/48/592), в частности, представляется бюджетная смета МНООНЛ на указанный период. |
| Pailin was taken, but for a short period only. | Они захватили Пайлин, однако лишь на короткий период времени. |
| For example, the present report covers budget performance for a short period of three months that ended over eight months ago. | Например, в настоящем докладе освещается исполнение бюджета за короткий трехмесячный период, который закончился более восьми месяцев назад. |
| The reintegration of combatants is difficult, but it is critically important to stability in the post-conflict period. | Реинтеграция комбатантов - дело трудное, но чрезвычайно важное для стабильности в постконфликтный период. |
| The present period provides an historic opportunity to do so in an environment that is relatively free from excessive ideological tensions. | Нынешний период дает историческую возможность сделать это в обстановке, относительно свободной от чрезмерной идеологической напряженности. |
| The Advisory Committee regrets the absence of a performance report for the previous mandate period which ended 30 April 1994. | Консультативный комитет выражает огорчение в связи с отсутствием доклада об исполнении бюджета за предыдущий мандатный период, который закончился 30 апреля 1994 года. |
| In the same period they were reinforced with a few battalions of newly drafted men. | В этот же период они получили подкрепление несколькими батальонами в составе только что призванных военнослужащих. |
| The dangers will increase in the post-apartheid period. | Эта угроза возрастет в период после ликвидации апартеида. |
| The Conference pledged some $2.4 billion in economic assistance to the occupied territories for the five-year transition period. | На этой Конференции была объявлена экономическая помощь для оккупированных территорий в размере примерно 2,4 млрд. долл. США на пятилетний переходный период. |
| In the period January to September 1993, 29,471 persons were resettled. | В период с января по сентябрь 1993 года было переселено 29471 человек. |
| It was the aim of the parties that this transitional period leading to a permanent settlement would not exceed five years. | Стороны исходили из того, что переходный период, ведущий к окончательному урегулированию, будет продолжаться не более пяти лет. |
| In the coming period, the experience and expertise of the United Nations specialized agencies would be greatly needed in the self-rule areas. | В последующий период опыт и знания специализированных учреждений Организации Объединенных Наций будут крайне необходимы в самоуправляющихся районах. |
| The follow-up period to the training programme can range from one to two years depending on resources. | Период последующей деятельности по завершении учебной программы может продолжаться от одного до двух лет в зависимости от наличия ресурсов. |
| International donor States had pledged nearly $3 billion for the period 1994-1998. | Международное сообщество государств-доноров объявило на период 1994-1998 годов помощь в размере почти 3 млрд. долларов. |
| Accordingly, the British Virgin Islands have been issued an IPF of $102,000 for the period 1992-1996. | Соответственно, Британским Виргинским островам по линии ОПЗ было выделено 102000 долл. США на период 1992-1996 годов. |
| For developing countries, the period is extended to 10 years, while the least developed countries are exempt. | Для развивающихся стран этот период продлен до десяти лет, а на наименее развитые страны такие обязательства не распространяются. |
| The overall programme for the Pacific is about $90 million for the five-year period. | Общий объем программы для региона Тихого океана составляет около 90 млн. долл. США на пятилетний период. |
| We also recognize the need to develop steps for the post-2000 period. | Мы также признаем необходимость разработки мер на период после 2000 года. |
| During this same period, according to the official censuses, the number of Croats in the Republic of Croatia declined by 58,986. | За тот же период, по данным официальных переписей, численность хорватов в Республике Хорватии уменьшилась на 58986 человек. |
| His tour of duty was renewed on 1 October 1993 for an additional one-year period. | Срок его полномочий был возобновлен 1 октября 1993 года на дополнительный годичный период. |
| Haiti is entering a period of fundamental change. | Гаити вступает в период фундаментальных перемен. |
| In a period of fiscal constraint and structural adjustment, budgetary control is a useful instrument for optimizing government expenditure. | В период финансовых ограничений и структурной перестройки механизм бюджетного контроля является полезным инструментом оптимизации правительственных расходов. |
| The current medium-term plan, which is the second, covers the period 1992-1997. | Нынешний, второй по счету, среднесрочный план охватывает период 1992-1997 годов. |