| UNHCR was closely associated with the de-mining efforts during the UNTAC period in conjunction with the return of Cambodian refugees. | В период существования ЮНТАК в деятельности по разминированию в связи с возвращением камбоджийских беженцев активное участие принимало УВКБ. |
| During the inter-sessional period, the Board did an impressive amount of work on the identified agenda. | В период между сессиями Совет проделал значительную работу над сформулированной повесткой дня. |
| Since that time the United Nations has moved to a biennial accounting period. | С тех пор Организация Объединенных Наций перешла на двухгодичный отчетный период. |
| (b) 15 APCs were purchased in the previous mandate period. | Ь) 15 бронетранспортеров были закуплены в предыдущий мандатный период. |
| The above activities are mandated for the period 1993-1994. | Мандат на осуществление описанной выше деятельности охватывает период 1993-1994 годов. |
| During the Soviet period, Russian schools in Estonia were compelled to follow the same curriculum used in the Soviet Union. | В советский период русские школы в Эстонии были вынуждены заниматься по той же учебной программе, которая использовалась в Советском Союзе. |
| Over the same period, non-governmental organizations dispatched 25 convoys carrying a total of 1,400 metric tons of food. | За этот же период неправительственные организации направили 25 автоколонн, которые в своей совокупности перевезли 1400 тонн продовольствия. |
| During the same period, relations with the Government of Rwanda improved significantly. | За тот же период значительно улучшились отношения с правительством Руанды. |
| The authorized and actual number of observers in the Mission area during the reported period is provided in table 1 below. | Данные об утвержденном и фактическом числе наблюдателей в районе действия Миссии в отчетный период приводятся в таблице 1 ниже. |
| An independent jurist was appointed by the Secretary-General in May 1995 for a six-month period. | Независимый юрист был назначен Генеральным секретарем в мае 1995 года на шестимесячный период. |
| An average of 800 workers were used throughout the construction period. | В среднем в период строительства к его осуществлению привлекалось 800 рабочих. |
| He was in charge of this job during the most demanding period and remained in the position until January 1993. | Он возглавлял эту службу в самый ответственный период и оставался на этом посту до января 1993 года. |
| 1 October 1994: The transitional period begins. | 1 октября 1994 года: начинается переходный период. |
| Thus increased attention is likely to be paid to the competitive effects of environmental policies in the post-Uruguay Round period. | Так, в "постуругвайский" период воздействию экологической политики на конкурентоспособность, по всей вероятности, будет уделяться повышенное внимание. |
| The Fund's resources are off-budget and consist of contributions from the members of the Community with commitments over a five-year period. | Ресурсы Фонда являются внебюджетными и состоят из взносов членов Сообщества и обязательств на пятилетний период. |
| The South Pacific countries received US$ 31 million for subregional programmes during the same period. | За тот же период страны южной части Тихого океана получили 31 млн. долл. США для осуществления субрегиональных программ. |
| In India, nearly 18.5 million animals were insured in the period 1988-1989. | В Индии в период с 1988 по 1989 год было застраховано около 18,5 млн. голов скота. |
| It further noted that income estimates were $29.3 million higher than those approved for the period 1994-1995. | Она также отмечает, что предполагаемые поступления увеличатся на 29,3 млн. долл. США по сравнению с суммой, утвержденной на период 1994-1995 годов. |
| The base period should be selected in such a way as to absorb economic fluctuations while reflecting the contemporary situation. | Базисный статистический период должен устанавливаться таким образом, чтобы сглаживать колебания в экономических условиях с учетом положения в данный конкретный момент. |
| It should therefore assess an additional amount of $1.7 million gross for that period. | Поэтому ей необходимо распределить на этот период дополнительную сумму в размере 1,7 млн. долл. США. |
| For the same period, the Assembly should assess an additional amount of $130 million. | На этот же период Ассамблее необходимо распределить дополнительную сумму в 130 млн. долл. США брутто. |
| China believed that a longer base period was a factor for stability. | Китай считает, что продолжительный базисный период - это фактор стабильности. |
| When it came time to determine the scale for the next period (1998-2000), that would certainly create additional difficulties. | Когда нужно будет формировать шкалу взносов на период 1998-2000 годов, это, безусловно, создаст дополнительные трудности. |
| I hope that delegations will reflect on them during the inter-sessional period. | Я надеюсь, что делегации поразмыслят над ними в межсессионный период. |
| The exact area of the plot covered, the production cycle and the period of insurance need to be clearly specified. | Необходимо четко указывать точную площадь страхуемого земельного участка, производственный цикл и период действия страховки. |