The programme of activities and the budget narratives should reflect the priorities of the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Программа мероприятий и описательные части бюджета должны отражать приоритеты среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
In May 1999, the Council appointed a Panel of Experts for a six-month period to investigate and report on violations. |
В мае 1999 года Совет назначил на шестимесячный период Группу экспертов для проведения расследования и представления доклада о нарушениях. |
The study covered the period from August 1998 to April 2001. |
Обследование охватывало период с августа 1998 года по апрель 2001 года. |
Please provide information on the progress in implementing the Strategic Plan to improve Health Care in the State party over the period 2000-2009. |
Приведите данные о ходе выполнения Стратегического плана развития здравоохранения в государстве-участнике на период 2000-2009 годов. |
The police and the prosecutor's office may freeze assets for the whole period of the investigation and the judicial procedure. |
Полиция и прокуратура могут блокировать активы на весь период расследования и судебного разбирательства. |
The African Development Bank had planned to dedicate US$ 245 million to forestry for the period 1995 to 1997. |
От сокращения иностранной помощи в целях развития, выделяемой на лесной сектор, больше всего страдают африканские страны. Африканский банк развития планировал выделить на цели охраны и восстановления лесов в период 1995-1997 годов 245 млн. долл. США. |
For example, a State may grant patents to inventors for a limited period in return for the disclosure of the invention. |
Так, государство может выдавать патенты изобретателям на ограниченный период в обмен на разглашение информации об их изобретениях. |
In the period studied the mean length of life for women increased by 1.2 years. |
Средняя продолжительность жизни женщин за рассматриваемый период увеличилась на 1,2 года. |
Only anthropogenic emissions of greenhouse gases by sources during the commitment period can result in generation of ERUs. |
Лишь антропогенные выбросы парниковых газов из источников в период действия обязательств может приводить к получению ЕСВ. |
The transmission of such material to the Special Court in the period pending the establishment of a full-fledged library would be of great assistance. |
Передача таких материалов Специальному суду в период до учреждения полномасштабной библиотеки стала бы для него большим подспорьем. |
This diversity of performance among national economies occurred in a period of profound change in the global economic environment. |
Такие различия в экономическом развитии стран имели место в период глубоких изменений в глобальной экономике. |
Appropriate reductions were made in the context of the budget for the current period. |
В контексте бюджета на нынешний период были произведены соответствующие сокращения. |
We believe that during the course of the period of this report the Council has made significant strides forward. |
Мы считаем, что за отчетный период Совет сделал существенные шаги вперед. |
Unless otherwise stated, the report covers the period from 21 February to 4 July 2002. |
Если в тексте не указывается иное, настоящий доклад охватывает события, произошедшие в период с 21 февраля по 4 июля 2002 года. |
UNICEF recently signed a new country programme of cooperation with the Government of Tajikistan for the five-year period 2000-2004. |
Недавно ЮНИСЕФ подписал с правительством Таджикистана новую страновую программу сотрудничества на пятилетний период. |
Mitrovica) remained tense throughout the period, with several reported incidents of intimidation against non-Kosovo Serbs in the north of the town. |
Обстановка в Митровице оставалась за отчетный период напряженной: в северной части города отмечалось несколько случаев запугивания некосовских сербов. |
The Preparatory Committee requests the president-designate to undertake the necessary consultations and handle technical and other organizational matters in the period before the Conference. |
Подготовительный комитет просит назначенного Председателя провести необходимые консультации и обеспечить решение технических и других организационных вопросов в период до начала Конференции. |
The Government also provided some statistical data regarding trafficking in human beings for the period 2002-2005. |
Правительство предоставило также некоторые статистические данные, касающиеся торговли людьми за период 20022005 годов. |
The remaining, 45 low impact areas will be addressed in the following five-year period. |
Остающимися 45 районами низкой пораженности предстоит заняться в последующий пятилетний период. |
Continue to support sporting activities for survivors in the period 2006-2009. |
В период 2006-2009 годов продолжать поддерживать спортивные мероприятия для выживших жертв. |
Many cannot afford the cost of the prostheses, and for transport and lodging during the treatment period. |
В период лечения многие не могут позволить себе оплату протезов, а также проезда и проживания. |
The adoption by the States Parties of the Nairobi Action Plan gave the ISU clear and comprehensive direction for the post-Review Conference period. |
З. Принятие государствами-участниками Найробийского плана действий дало ГИП четкую и всеобъемлющую директиву на период после обзорной Конференции. |
Key health indicators for the period 2002-2004 |
Ключевые показатели в области здравоохранения за период 2002-2004 годов |
They had also streamlined the confidence-building measures and adopted a very full work programme for the period from 2007 to 2010. |
Кроме того, они рационализировали меры доверия и приняли весьма полную программу работы на период 20072010 годов. |
The cost estimate should cover the activities of such an enhanced BTWC Secretariat for the entire period until the next Review Conference in 2011. |
Смета расходов должна охватывать деятельность такого усиленного секретариата КБТО на весь период до следующей обзорной конференции в 2011 году. |