Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Period - Период"

Примеры: Period - Период
Therefore, for example, investigators may request bank statements for a period prior to a suspicious transaction. Поэтому, например, следователи могут запрашивать выписку из банковского счета за период, предшествовавший подозрительной сделке.
It should be noted that during the electoral period, the freedom of expression, information, opinion and assembly was respected. Следует отметить, что в период проведения выборов свобода выражения убеждений и информации, мнений и собраний уважалась.
However, most of the productive investments during the recovery period have been financed from foreign borrowing. Однако в период восстановления основная часть вложений в производство финансировалась за счет иностранных займов.
The prescribed period of detention under section 31 is frequently ignored. Предписанный статьей 31 период задержания зачастую не соблюдается.
The annual report for the period 1999-2004 is being finalized. Завершается подготовка доклада за период с 1999 по 2004 год.
Enhanced implementation of standards will be essential to foster the confidence of the Kosovo Serbs and other minorities during a period of increased political tension. Активное осуществление стандартов сыграет существенно важную роль в укреплении доверия косовских сербов и других меньшинств в период возросшей политической напряженности.
Within a period of six months, approximately 100,000 new children were enrolled to begin school in September. За период в шесть месяцев, до начала занятий в сентябре, примерно еще 100000 детей записались в школы.
The Commission was granted an extension to the initial period of investigation mandated by the Council, until 26 October 2005. Первоначальный период расследования, проводимого Комиссией, который был установлен Советом, был продлен до 26 октября 2005 года.
The lines were used only to make calls to each other for the entire period from early January to 14 February 2005. За весь период с начала января по 14 февраля 2005 года эти линии использовались только для внутренних переговоров.
The United Nations remained active throughout the electoral period in extending technical assistance and coordinating the multinational electoral observers. Активную роль в период проведения выборов играла Организация Объединенных Наций, которая оказывала техническую помощь и осуществляла координацию деятельности многонациональных наблюдателей.
That positive momentum was marred by a large-scale Abkhaz military exercise - the largest in the post-war period. Эта позитивная динамика была омрачена широкомасштабными абхазскими военными учениями - самыми крупными за послевоенный период.
FACI also leased two Bulgarian An-32 tactical transport aircraft during the same period. В этот же период ВВСКИ также арендовали два болгарских самолета тактической транспортной авиации Ан-32.
The mission also stressed the need for the Government to create the socio-economic and political conditions that would ensure stability in the post-transitional period. Миссия подчеркнула также необходимость создания правительством социально-экономических и политических условий, которые обеспечили бы стабильность в постпереходный период.
Troops could also be withdrawn or redeployed from Mwaro, Muramvya and Bururi during the same period. Можно было бы также перевести или передислоцировать в этот же период войска из районов Мвара, Муранвия и Бурури.
Rice importers are $6 million in arrears for the period from January to September 2005. За период с января по сентябрь 2005 года задолженность импортеров риса составляет 6 млн. долл. США.
During the eight-month period from November 2003 to June 2004, FDA reports receiving only six stipends. За восемь месяцев в период с ноября 2003 года по июнь 2004 года УЛХ отразила в своих отчетах получение всего лишь шести субсидий.
The CD-ROM under analysis contains intercepted conversations for the period January 2003-June 2005. В анализируемом КД-ПЗУ содержатся записи разговоров за период с января 2003 года по июнь 2005 года.
The Commission requested access to Syrian military intelligence archives regarding documents related to Lebanon, covering the period February and March 2005. Комиссия просила получить доступ к архивам сирийской военной разведки для ознакомления с документами, связанными с Ливаном и охватывающими период с февраля по март 2005 года.
The work performed in the period covered by the present report concentrated on making the Committee fully operational. Работа, проделанная в период, охватываемый настоящим докладом, была сконцентрирована на обеспечении полномасштабного функционирования Комитета.
However, the Mechanism faced a number of constraints during its period of operation. Тем не менее, за период своего существования этот механизм сталкивался с целым рядом препятствий.
The achievements that the people of Timor-Leste have made in building their own country in the short period since 1999 are truly remarkable. Народ Тимора-Лешти добился воистину замечательных успехов в создании своей страны за короткий период с 1999 года.
Consequently, the lack of internal documentation prevents a thorough internal audit of the role played by OKIMO management during the occupation period. Соответственно, отсутствие внутренней документации препятствует проведению тщательной внутренней проверки той роли, которую играло руководство ОКИМО в период оккупации.
The three-month period since my last appearance before the Security Council has been a challenging one. Трехмесячный период, истекший со времени моего последнего выступления в Совете Безопасности, был непростым.
The situation in Kosovo remains fragile and requires a continuous international presence on the ground, particularly during the extremely sensitive period ahead of us. Ситуация в Косово остается нестабильной и требует постоянного международного присутствия на местах, особенно в предстоящий чрезвычайно сложный период.
The synthesis summarizes the many proposals made during regional consultations and in submissions during the intersessional period. В обзоре в общих чертах представлены многие предложения, которые были сделаны в ходе проведения региональных консультаций, а также в представлениях, сделанных в межсессионный период.