Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Period - Период"

Примеры: Period - Период
As a whole, we have probably passed the most difficult period. В целом, наверное, самый трудный период нами пройден.
The request indicates a number of milestones to be accomplished during the extension period. Запрос указывает ряд вех, которые должны быть пройдены в период продления.
That was a difficult period in American history. Это был тяжёлый период в истории Америки.
This custom was brought to a swift end during the Meiji period. Этому обычаю быстро положили конец в период Мэйдзи.
Citibank offers a new service to its clients: Grace period. Ситибанк предоставляет своим клиентам новую возможность - Льготный Период Кредитования.
They may also agree on temporary arrangements for the period pending judgment. Они могут также договориться о порядке действий в период до вынесения решения.
A study on Article 41 covering the same period, prepared by an external consultant, has also been finalized. Также было завершено исследование по статье 41 за тот же период, подготовленное внешним консультантом.
The 2011 replenishment decision covers the period 2012 - 2014. Решение о пополнении ресурсов 2011 года охватывает период 2012-2014 годов.
MINUSMA also played an active role in electoral security during the election period. В период проведения выборов МИНУСМА играла также активную роль в обеспечении безопасности выборов.
In total, more than 3,000 people visited the museum over that period. В целом за этот период его посетили свыше 3000 человек.
It examines responses to a questionnaire on countries' implementation of the Convention in the period 2010 - 2012. В нем анализируются ответы на вопросник об осуществлении странами Конвенции в период 2010-2012 годов.
The report presented covered the period 1990-1997. Этот доклад охватывал период 1990-1997 годов.
A transitional period has been set until the end of 2018 (Article 28). Переходный период установлен до конца 2018 года (статья 28).
More than 400 children living in difficult situations were provided support within the given period. Бишкек, за данный период была оказана психологическая помощь более 400 детям, находящимся в трудной жизненной ситуации.
Moderate and extreme poverty had been drastically reduced in the same period. За этот же период резко сократились масштабы умеренной и крайней нищеты.
The development agenda for the period up to 2025 would more clearly incorporate a harmonious relationship with the environment. Повестка дня в области развития на период до 2025 года должна включать более четкие положения о гармоничных взаимоотношениях с окружающей средой.
The revision is in line with the budget period, which has been extended from two years to four years. Изменение призвано отразить тот факт, что бюджетный период был продлен с двух до четырех лет.
The balance may be brought forward to the succeeding financial period as applicable. Остаток средств может в соответствующих случаях переноситься на следующий финансовый период.
Disaggregating by level for the same period reveals uneven progress towards parity and, in some cases, regression. Судя по данным в разбивке по уровню должностей, за тот же период не везде удалось достичь одинаковых результатов в обеспечении гендерного паритета, при этом в некоторых случаях наблюдался регресс.
Subtotal The Committee will provide its comments on the expenditure related to this period in the context of the upcoming performance report. Комитет представит свои замечания по вопросу о расходах на этот период в контексте готовящегося доклада об исполнении бюджета.
One positive statistic is the decrease in the number of fatalities attributable to medical and other conditions in the period November 2013-October 2014. Одним из позитивных моментов является снижение числа смертей, обусловленных медицинскими и иными причинами, в период с ноября 2013 года по октябрь 2014 года.
The nature of her injuries and the short period of detention are relevant considerations in that regard. В этой связи важное значение имеют такие соображения, как характер телесных повреждений и короткий период задержания.
In 2010, UNODC and the State concluded a multilateral programme of technical cooperation for the period 2011-2014. В 2010 году УНП ООН договорилось об осуществлении совместно с государством многосторонней программы технического сотрудничества на период 2011-2014 годов.
The Action Plan includes 31 measures that are to be implemented during the Plans 2014-2017 period. План действий включает 31 меру, которые должны быть введены в действие в плановый период 2014 - 2017 годов.
The maximum leave period that mothers can avail of after childbirth has increased to almost one year across many countries. Во многих странах максимальный период отпуска в связи с рождением ребенка, который могут брать матери, увеличился до почти одного года.