| Recruitment for a shorter period would be easier, but would not be satisfactory to IAEA. | Для МАГАТЭ проводить набор на более короткий период было бы легче, но не выгодно. |
| The programme of work envisaged reflected the legislative mandates embodied in the medium-term plan for the period 1992-1997. | В программе работы отражены мандатные основания, содержащиеся в среднесрочном плане на период 1992-1997 годов. |
| I am particularly pleased to make my first statement in the period when you are presiding over our proceedings. | Мне особенно приятно, что мое первое выступление происходит в тот период, когда Вы председательствуете на наших заседаниях. |
| Regarding such cases brought before the Ombudsman in the period from 1989 to 1993, see paragraph 47. | Случаи, представленные омбудсмену за период 1989-1993 годов, перечислены в пункте 47. |
| The trial period [actually] ended a few months later. | Экспериментальный период закончился [в действительности] через несколько месяцев. |
| The base period expenditure weight for the owner-occupied housing is derived from the household budget survey. | Из результатов обследования семейных бюджетов получают весовой коэффициент издержек на жилье, занимаемое владельцами, за базовый период. |
| This will be done as a rolling sample to ensure that all farms are covered over any three year period. | Это обследование проводится по чередующейся выборке, для того чтобы охватить за трехлетний период все хозяйства. |
| The area sampling frame methodology was tested during the regular agricultural survey period in July 1993 in Radom voivodship. | Методология выборочного обследования территорий была опробована в Радомском воеводстве в июле 1993 года в период проведения регулярного обследования сельскохозяйственных предприятий. |
| The Committee takes note that Colombia is going through a difficult economic period that adversely affects the situation of children. | Комитет принимает к сведению тот факт, что Колумбия переживает трудный экономический период, который отрицательно сказывается на положении детей. |
| During the recent period, the cooperation between Mrs. Machel and the Committee had continued. | За последний период г-жа Машел продолжала сотрудничать с Комитетом. |
| Where necessary, students are given free places in hostels for the period of their studies at a vocational training establishment. | На период учебы в профессиональном учебно-воспитательном заведении учащиеся при необходимости обеспечиваются бесплатно местами в общежитии. |
| During the review period Ukraine was not confronted with the problem of social reintegration of children affected by armed conflicts. | Украина за отчетный период не сталкивалась с проблемой социальной реинтеграции детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
| On top of that, we are living in a period of dramatic transformation in the world of work. | Помимо этого, мы живем в период резких изменений в сфере занятости. |
| Thirdly, in the period under consideration the Agency successfully promoted important measures in the area of nuclear safety. | В-третьих, в рассматриваемый период Агентство успешно осуществляло важные меры в области ядерной безопасности. |
| It also welcomed the measures designed to rationalize the use of financial resources during that period. | Она также приветствует меры, призванные рационализировать использование финансовых ресурсов в этот период времени. |
| In ancient times the period of the Olympic Games was a time of peace. | В древние времена период проведения Олимпийских игр был временем мира. |
| The Truce, as we know it, would normally last for the period of the sporting event. | Такое "перемирие", как мы это знаем, сохраняется в период спортивных соревнований. |
| In this particular period there were seven different sanctions regimes. | В этот конкретный период было задействовано семь различных режимов санкций. |
| It is no wonder, therefore, that attendance at formal meetings of the Council has also declined over this same period. | Поэтому неудивительно, что посещаемость официальных заседаний Совета также сократилась за соответствующий период. |
| A state of emergency was not declared at any time in Aruba in the period between 1986-1991. | Чрезвычайное положение не объявлялось ни разу на Арубе в период 1986-1991 годов. |
| This was also the case in the period before 1986. | То же было в период до 1986 года. |
| This did not occur at all on Aruba in the period 1986-1991. | Такого не случалось совсем на Арубе в период 1986-1991 годов. |
| The maximum period for which their punishments may be awarded is prescribed by the rules. | Максимальный период выносимых наказаний установлен в правилах. |
| Ukraine was undergoing a period of major change. | Украина переживает в настоящее время период серьезных изменений. |
| If such situations emerged, the Committee would perhaps find that it preferred the phrase "period of detention". | В такой ситуации Комитет, вероятно, сочтет предпочтительным выражение "период содержания под стражей". |