| A total of 124 stakeholders submitted information using the secretariat's electronic reporting tool over a period of eight months. | За восьмимесячный период информацию с использованием электронного инструмента подачи данных секретариата представили 124 заинтересованных субъекта. |
| She requested an extension of the period for receipt of comments to allow for further input before the third session of the Conference. | Она просила продлить период представления замечаний с тем, чтобы можно было бы получить дополнительную информацию до третьей сессии Конференции. |
| A new auditor will have to be appointed for the financial period 2013-2014. | На финансовый период 2013 - 2014 годов необходимо будет назначить нового ревизора. |
| In the same period, imports doubled. | За тот же период объем импорта увеличился в два раза. |
| In this context, acceding countries, particularly LDCs, before and in the post-accession period, could need technical assistance. | В этом контексте присоединяющиеся страны, особенно НРС, могут нуждаться в технической помощи в период до и после присоединения. |
| Africa's level of material productivity during that period has been very low compared with the global average. | За этот период уровень производительности переработки сырья в Африке оставался крайне низким по сравнению со среднемировым уровнем. |
| Below are the highlights of the expert meetings convened during the implementation period of the Accra Accord. | Ниже вкратце рассказывается о совещаниях экспертов, созванных в период осуществления Аккрского соглашения. |
| For the same period, Brazil, the most active country in the group, investigated 10 international cartels. | За тот же период Бразилия, самая активная страна данной группы, расследовала 10 дел о международных картелях. |
| During the same period, UNCTAD delivered a presentation at the fifth edition of the Latin-American Forum for Consumer Protection Agencies. | В этот же период ЮНКТАД представила презентацию на пятом Латиноамериканском форуме органов по защите прав потребителя. |
| During the same period, the number of countries reporting core indicators on the ICT sector rose by about one third. | За тот же самый период количество стран, сообщающих основные показатели по сектору ИКТ, выросло примерно на одну треть. |
| The speaker mentioned that for complete implementation it was necessary to observe this five-year period. | Эксперт отметил, что для полной реализации необходимо соблюдать этот пятилетний период. |
| Over the period concerned, 89 groups totalling over 2,400 participants were hosted by UNCTAD. | За отчетный период ЮНКТАД посетили 89 групп общей численностью более 2400 человек. |
| The delegations considered a proposed evaluation plan for the period 2013 - 2015 that entails the evaluation of an UNCTAD subprogramme each year. | Делегации рассмотрели предложенный план оценок на период 2013-2015 годов, предусматривающий ежегодную оценку одной из подпрограмм ЮНКТАД. |
| The period of tenure of office is not taken into consideration in regard to the statute of limitations. | Период пребывания в должности не учитывается в отношении срока давности. |
| The three years from 2009 to 2011 covered in the present report have been a defining period for South-South cooperation. | Охваченный настоящим докладом трехлетний период с 2009 по 2011 год был для сотрудничества Юг-Юг определяющим. |
| The Chair introduced the multi-year workplan of the Working Group for the period up to 2015. | Председатель представил многолетний план работы Рабочей группы на период до 2015 года. |
| A five-year period would also lend itself to the definition of periodic milestones and indicators of success that more easily could help measure progress. | Пятилетний период позволял бы также определять периодические рубежи и показатели успеха, которые могли бы облегчить задачу количественной оценки прогресса. |
| It refers to the legal framework established for the prosecution of war crimes in the post-war period as from December 1995. | Оно ссылается на правовые основы, разработанные для преследования военных преступлений в послевоенный период с декабря 1995 года. |
| His wife informed him during that period that their house was under night-time police surveillance by two village security guards. | Его жена сообщила ему в этот период, что по ночам дом подвергается полицейскому надзору со стороны двух охранников деревенской службы безопасности. |
| Some of the activities undertaken in the relevant time period are described below. | О некоторых из мероприятий, осуществленных в отчетный период, сообщается ниже. |
| This rose to 373 over the 10-year period between 2003 and 2012. | В период 2003 - 2012 годов оно возросло до 373. |
| It should enjoy the broadest possible mandate covering the entire period of the conflict and the whole territory. | Он должен иметь как можно более широкий мандат, охватывающий весь период конфликта и всю территорию. |
| Similarly, for the period 2011 - 2012, the number of female university students studying in public universities, increased to 56 percent. | Аналогичным образом за период 2011-2012 годов число студенток, обучающихся в государственных университетах, возросло до 56%. |
| The most important actions of the Committee for the aforementioned period include: | К числу наиболее важных мероприятий, проведенных Комитетом за вышеуказанный период, относятся следующие: |
| The number of pupils increased by 7.6 per cent during the same period. | Количество учащихся возросло на 7,6% за тот же период. |