He was held in pre-trial detention for a period that substantially exceeded the maximum period permitted under Libyan law. |
Его содержали в условиях предварительного заключения в течение периода, который намного превышает максимальный период, допускаемый по ливийскому праву. |
It had an initial two year operational period proceeded by a preparatory period of three months. |
Предусматривался первоначальный двухгодичный период оперативной деятельности, которому предшествовал подготовительный период в три месяца. |
There's just a little unpleasant period called the "transitional period". |
Есть только неприятный период называется "транзитный". |
Following a period of political stagnation and widespread frustration, Kosovo has entered a new period of dynamic development. |
После периода политического застоя и повсеместного разочарования Косово вступило в новый период динамичного развития. |
Resource utilization during the 2004/05 period was 90.1 per cent of the appropriation provided by the Assembly for that period. |
Показатели использования ресурсов в 2004/05 году составили 90,1 процента от суммы ассигнований, выделенных Ассамблеей на этот период. |
For the purposes of discussion, this period has been named the transition period. |
Для целей проводимого обсуждения этот период был назван переходным периодом. |
The utilization rate had increased by 28 per cent during the 2003/04 period compared with the previous period. |
Показатель использования в период 2003/04 годов увеличился на 28 процентов по сравнению с предыдущим периодом. |
The shortened plan period has facilitated the alignment of resources with objectives and accomplishments approved by the Assembly for the two-year period. |
Сокращение планового периода способствовало согласованию ресурсов с целями и задачами, утвержденными Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период. |
The shortened plan period has facilitated the alignment of resources with objectives and accomplishments set for the two-year period. |
Сокращение периода плана облегчает увязку ресурсов с установленными на двухгодичный период целями и достижениями. |
After a period of transition, a new period of reconstruction is beginning for it. |
После переходного периода для нее начался новый период восстановления. |
The post-independence period too was a period when the partnership was further strengthened. |
Период после получения независимости также являлся периодом дальнейшего укрепления этого партнерства. |
The programme performance report covers a biennial period and, obviously, needs to be prepared when the period has ended. |
Доклад об исполнении программ охватывает двухгодичный период и, как это очевидно, должен готовиться по завершении соответствующего периода. |
The post-conflict period of reconstruction is also a period of heightened vulnerability to infection. |
Постконфликтный период восстановления также является периодом повышенной уязвимости к инфекции. |
The learning is possible only within a limited age period, known as a critical period. |
Некоторые виды обучения возможны только в ограниченном возрастном диапазоне, известном как критический период. |
Its orbital period is around 8.7 days, coincident with its rotational period. |
Орбитальный период составляет примерно 8,7 дней и совпадает с периодом вращения. |
The period after 1996 can be portrayed as the period of dynamic economic development. |
После 1996 года начался период динамичного экономического развития. |
The Cryogenian period was followed by the Ediacaran period, which was characterized by a rapid development of new multicellular lifeforms. |
За Криогением последовал эдиакарский период, который характеризуется быстрым развитием новых многоклеточных форм жизни. |
The planet may then experience a warming period, as occurred during the Cretaceous period. |
Затем планета может испытать период потепления, как это произошло во время мелового периода. |
The residence permit cannot be renewed for a period longer than the investigation or prosecution period. |
Вид на жительство может быть продлен на срок, превышающий период проведения расследования или судебного преследования. |
Notably, one of those four entities indicated that this period should also count as the lunch period. |
Следует отметить, что одна из этих четырех организаций указала, что этот период также должен считаться временем обеда. |
The preceding period is known as the Pre-Romanesque period. |
Предшествующий романике период известен как дороманский. |
In the Medieval period, everything related to the Classical period was perceived as associated with paganism. |
В средневековый период, всё, что касалось классического периода в искусстве воспринималось как язычество. |
A statistical base period of nine years would be preferable to the current 10-year period. |
Базисный статистический период продолжительностью в девять лет предпочтительнее используемого в настоящее время 10-летнего периода. |
The budget period from 1 February to 30 June 1996 is considered a transitional period for the implementation of the streamlining proposal. |
Бюджетный период с 1 февраля по 30 июня 1996 года считается переходным периодом осуществления предложения о рационализации деятельности. |
The initial budgetary period would comprise the preliminary organizational phase or the "start-up" period of the Tribunal's activities. |
Первоначальный бюджетный период будет охватывать предварительный, организационный этап, являющийся начальным этапом деятельности Трибунала. |