| Similar amounts have been paid for the six-month period from 16 December 1993 to 15 June 1994. | Аналогичные суммы были выплачены за шестимесячный период с 16 декабря 1993 года по 15 июня 1994 года. |
| expenditure for the period 1 February 1991 to | Ливане: поступления и расходы за период с 1 февраля |
| expenditure for the period 1 May 1993 to | в Анголе: расходы за период с 1 мая 1993 года по |
| expenditure for the period 9 April 1992 to | Наций по наблюдению: расходы за период с 9 апреля |
| expenditure for the period 7 November 1991 to | в Центральной Америке: расходы за период с 7 ноября |
| expenditure for the period 1 October 1993 to | в Камбодже: расходы за период с 1 октября 1993 года |
| expenditure for the period 22 September 1993 to | в Либерии: расходы за период с 22 сентября 1993 года |
| The company had agreed not to charge any storage and security fees for the period beyond 30 September 1993. | Компания согласилась не выставлять счет на оплату услуг по хранению и охране за период после 30 сентября 1993 года. |
| The United Nations Medium-Term Plan for the period 1992-1997 splits the work of ITC into four subprogrammes. | Среднесрочный план Организации Объединенных Наций на период 1992-1997 годов предусматривает разграничение деятельности ЦМТ по четырем подпрограммам. |
| In the period from January 1992 to October 1993, PACC considered 103 documents. | За период с января 1992 года по октябрь 1993 года КОУП рассмотрел 103 документа. |
| The activities implemented in Cambodia by the Centre for Human Rights in the period from February to July 1994 are described below. | Мероприятия, осуществленные в Камбодже Центром по правам человека в период с февраля по июль 1994 года, освещаются ниже. |
| He emphasized that the status of women in his country had evolved since the colonial period. | Он подчеркнул, что в послеколониальный период положение женщин в его стране изменилось. |
| Furthermore, the period of provisional detention was set off against his sentence. | Кроме того, период предварительного заключения был зачтен в срок назначенного ему наказания. |
| For the unemployment period before that date, benefits are still not being granted. | За период безработицы до этой даты пособия по-прежнему не выплачиваются. |
| The Committee recommends that in a period of structural adjustment it is particularly important to monitor regularly the effects of economic change on children. | Комитет считает, что в период структурной перестройки важнейшее значение имеет организация регулярного контроля за воздействием экономических перемен на положение детей. |
| Compliance with the recommendation will require the closing of the expenditure accounts of the Mission for each separate mandate period. | Для выполнения этой рекомендации потребуется закрыть расходные счета Миссии отдельно за каждый мандатный период. |
| A major effort will be required during the lead-in period of 1995-1996. | В начальный период 1995-1996 годов потребуется предпринять серьезные усилия. |
| It covers the period from 1 July 1993 to 30 June 1994 and relates exclusively to UNRWA educational institutions and other facilities. | Она охватывает период с 1 июля 1993 года по 30 июня 1994 года и касается исключительно учебных заведений и других объектов БАПОР. |
| As two vital areas of United Nations concern, disarmament and development are both entering a new period. | Будучи двумя центральными областями, на которые направлено внимание Организации Объединенных Наций, разоружение и развитие вступают в новый период. |
| The main tasks of the Committee during the interim period are outlined above. | Основные задачи Комитета в промежуточный период изложены выше. |
| Viewed in terms of public expenditures for the social sectors, political commitment has increased during that period. | Поэтому, если судить по государственным расходам на социальные сектора, политическая воля в этих странах в этот период усилилась. |
| The emphasis during this budget period will be the expansion of the military and civilian operation into the zones and sub-zones. | В рассматриваемый бюджетный период основной упор будет сделан на расширение военных и гражданских операций в зонах и районах. |
| The proposed staffing table remains the same as that proposed for the mandate period ending 30 September 1994. | Штатное расписание не претерпело изменений по сравнению с вариантом, предложенным на мандатный период, истекающий 30 сентября 1994 года. |
| Flags and decals are also required for the period. | На этот период также требуются флаги и знаки различия. |
| the period from 1 June to 30 September 1994 | на период с 1 июня по 30 сентября 1994 года |