| During that period we began a series of seemingly unavoidable economic adjustments. | В этот период мы приступили к ряду неизбежных экономических корректировок. |
| The period of sanctions has coincided with a series of adverse changes in the humanitarian operating environment in Afghanistan. | Период санкций совпал с рядом негативных изменений в условиях осуществления гуманитарной деятельности в Афганистане. |
| Over the period, Entity Armed Forces demining teams conducted a total of 53 mine-clearing activities. | За отчетный период саперные группы вооруженных сил образований провели в общей сложности 53 мероприятия по разминированию. |
| The economies in transition had registered a significant recovery in the period 2000-2001. | В период 2000-2001 годов в странах с переходной экономикой был отмечен существенный подъем. |
| Police data also show that overall crime detection for the five-year period continues to be over 70 per cent. | Данные полиции также свидетельствуют о том, что общий показатель раскрываемости преступлений за пятилетний период по-прежнему составляет свыше 70 процентов28. |
| The contract manager would agree to work for, say, a three-month period. | Такой сотрудник по контрактам проводил бы сверку проделанной работы, к примеру, за трехмесячный период. |
| The proposed vehicle establishment for the period is based on the established vehicle ratios for the military and civilian personnel. | Состав предлагаемого парка автотранспортных средств на этот период рассчитан исходя из установленных показателей пользования автотранспортными средствами для военного и гражданского персонала. |
| Recalling further that in the intervening period we have witnessed a rise in international terrorism. | Напоминая далее о том, что в прошедший период мы стали свидетелями эскалации международного терроризма. |
| Approximately Can$ 47.2 million has been allocated for these projects for the period from 1996 to 2006. | Для этих проектов на период 1996-2006 годов ассигновано приблизительно 47,2 млн. |
| The Agenda was a multi-year strategy, with new funding spread over a five-year period. | Программа представляет собой многолетнюю стратегию, предусматривающую выделение новых финансовых средств на пятилетний период. |
| A short-term action plan was also put in place for the period 1987-1988. | Началось осуществление краткосрочного плана действий на период 1987-1988 годов. |
| Our political and economic multilateral institutions were created in a different historical period. | Наши политические и экономические многосторонние институты были созданы в другой исторический период. |
| The Security Council has recently gone through a critical period. | Совет Безопасности недавно пережил критический период. |
| Where the time period is long, this may require some type of formal institutional relationship. | Если этот период времени является продолжительным, тогда может потребоваться определенный тип официальных институциональных отношений. |
| During the summit, the Facilitator proposed a 36-month transitional period divided into two equal 18-month parts. | В ходе этой встречи на высшем уровне посредник предложил объявить переходный период продолжительностью 36 месяцев, включающий два равных этапа по 18 месяцев каждый. |
| Under the current three-phase plan of action for the period 2000-2009, specific targets had been set for school enrolment by girls. | В нынешнем трехэтапном плане действий на период 2000-2009 годов установлены конкретные целевые показатели в отношении зачисления девочек в школы. |
| The measures taken in the period 1999-2000 to reorganize the federal railways have affected certain branches of activity of the railway sector. | Проведенные в период 1999-2000 годов мероприятия по реформированию федерального железнодорожного транспорта затронули часть видов деятельности железнодорожной отрасли. |
| In fact, we will assume that only a finite set of models exist in each period. | Наоборот, мы считаем, что в каждый период имеется лишь ограниченное число моделей. |
| In Brazil, the corresponding share fell from 63 to 54 per cent during the same period. | В Бразилии соответствующая доля сократилась за тот же период с 63 до 54 процентов. |
| However, for the period from September 2000 to May 2001, over 125 witnesses testified. | Вместе с тем за период с сентября 2000 года по май 2001 года показания дали более 125 свидетелей. |
| The programme developed for the coming period calls for the mobilization of efforts of State structures and international and non-governmental organizations in order to implement the priorities. | Программа, рассчитанная на предстоящий период, предусматривает наращивание усилий государственных структур и международных и неправительственных организаций для достижения приоритетных результатов. |
| This is a difficult period for any person to preside over the General Assembly, and I wish him every success. | Сейчас сложный период для руководства работой Генеральной Ассамблеи, и я хотел бы пожелать ему всяческих успехов. |
| The massive and unparalleled financial contributions alone totalled $4.5 billion over a four-year period. | Массированные и беспрецедентные финансовые вклады превысили за четырехлетний период сумму в 4,5 миллиарда долларов. |
| As many as 12 mandated surveys have been conducted over a two-year period alone. | Только за двухгодичный период было проведено 12 подмандатных обзоров. |
| We believe the United Nations will play an active and decisive role in the coming period. | Мы верим в то, что Организация Объединенных Наций будет играть активную и решающую роль в предстоящий период. |