The economic recovery in the country in the post-conflict period has been limited, and the living standards of the majority of the population remain poor. |
Экономическое восстановление страны в постконфликтный период носило ограниченный характер, уровень жизни большинства населения остается низким. |
There is concern that tensions generated during the electoral period could result in increased violations of civil and political rights. |
Существуют опасения в том, что напряженность в период проведения выборов может привести к увеличению нарушений гражданских и политических прав. |
The public statements made by the leaders of Kosovo were instrumental in ensuring that the situation remained generally calm throughout this delicate period. |
Публичные заявления лидеров Косово содействовали обеспечению сохранения в целом спокойного положения в этот неустойчивый период. |
Additional significant contractual commitments and disbursements are expected in the upcoming period. |
В предстоящий период ожидаются принятие дополнительных значительных контрактных обязательств и фактическое выделение ассигнований. |
Five months into the pre-interim period, some of them are still detained. |
Уже пять месяцев продолжается допромежуточный период, а некоторые из них все еще не освобождены. |
During a period characterized by heightened political uncertainty in the country, southern Lebanon enjoyed a relative calm. |
В период, характеризовавшийся большей политической неопределенностью в стране, в южной части Ливана наблюдалось относительное спокойствие. |
Voters were able to exercise their franchise freely, despite a tense pre-election period. |
Избиратели смогли осуществить свое право на участие в выборах беспрепятственно, несмотря на напряженный предвыборный период. |
The actual figure over that period was 3.9 per cent. |
Фактический рост за этот период составил 3,9 %. |
However, during the mandate period this number dropped to 2,300. |
Однако за рассматриваемый период число рейсов сократилось до 2300. |
Lebanon is passing through a difficult and sensitive period. |
Ливан переживает трудный и весьма деликатный период времени. |
In the 2002-2003 financial period I issued three management letters containing a significant number of recommendations. |
За финансовый период 2002 - 2003 годов я выпустил три письма по вопросам управления, содер-жащих значительное количество рекомендаций. |
This summary of activities and expenditure for the five-year period would be in addition to the annual reports of contractors submitted in 2005. |
Такое резюме деятельности и расходов за пятилетний период явится добавлением к годовым отчетам контракторов, представленным в 2005 году. |
The review period has marked important developments in the field of safeguards implementation in Hungary. |
В Венгрии рассматриваемый период ознаменовался важными событиями в области применения гарантий. |
The period leading up to the next Review Conference was crucial in that regard. |
В этом отношении огромное значение имеет период подготовки к следующей Конференции по рассмотрению действия Договора. |
I am concerned that we may move into a period of intense violence unless swift action is taken. |
Я обеспокоен тем, что если не будет принято оперативных мер, мы можем вступить в период интенсивного насилия. |
There was no report for that period. |
Доклад за этот период не был представлен. |
The staffing levels indicated for ONUB reflect requirements provided in the commitment authority for the current period through October 2006. |
Уровень должностей, приведенных для ОНЮБ, отражает потребности, предусмотренные в разрешении на принятие обязательств на текущий период вплоть до октября 2006 года. |
In this regard, closer scrutiny by the Mission and by Headquarters of expenditure patterns for the current period is required. |
В этой связи Миссии и Центральным учреждениям необходимо более тщательно проанализировать динамику расходов за текущий период. |
The number of military observers and United Nations police will be maintained at the level authorized for the period 2005/06. |
Численность военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций будет сохранена на уровне, санкционированном на период 2005/06 года. |
The proposed budget for UNOCI for the period 2006/07 contains a provision of $1,000,000 for quick-impact projects. |
В предлагаемом бюджете ОООНКИ на период 2006 - 2007 годов содержится положение о выделении 1000000 долл. США на осуществление проектов с быстрой отдачей. |
After the end of the cold war, this was a period of bright hope. |
После окончания холодной войны это был период радужных надежд. |
It is my expectation that some initial results on the mandate review could be achieved in this period, with Members' help. |
Я ожидаю, что при содействии членов Ассамблеи за этот период удастся достичь некоторых первоначальных результатов в отношении обзора мандатов. |
However, it should be pointed out that considerable obstacles have been encountered during this crisis period. |
Однако следует отметить, что в этот кризисный период мы столкнулись со значительными трудностями. |
That has to be a continuing preoccupation of ours in the coming period. |
В предстоящий период эта задача должна и далее оставаться в центре нашего внимания. |
Pursuant to Council resolutions 2000/35 and 2006/49, the Forum may convene ad hoc expert group meetings during its intersessional period. |
В соответствии с резолюциями 2000/35 и 2006/49 Совета Форум может проводить заседания специальных групп экспертов в межсессионный период. |