In the post-colonial period, much of the impetus for development cooperation came from the bipolar competition. |
В постколониальный период сотрудничество в области развития в значительной мере стимулировалось за счет биполярного соперничества. |
For the period from 1 April to 30 September 1993, no additional voluntary contributions were received by UNPROFOR. |
За период с 1 апреля по 30 сентября 1993 года СООНО не получили никаких дополнительных добровольных взносов. |
It is estimated that a total of 60 specialized vehicles will need to be rented during the current period. |
Согласно оценкам, в нынешний период будет необходимо арендовать в общей сложности 60 специализированных автотранспортных средств. |
Provision is made for rental of buses, trucks and forklifts for the movement of personnel and equipment during the withdrawal period. |
Предусматриваются ассигнования на аренду автобусов, грузовиков и вилочных погрузчиков для перевозки персонала и оборудования в период вывода. |
Provision is made for the continued need to repair and maintain vehicles during the withdrawal period. |
Предусматриваются ассигнования для удовлетворения непрерывной потребности в ремонте и техническом обслуживании автотранспортных средств в период вывода. |
Provision is made for the maintenance and fuel requirements of naval vessels during the withdrawal period. |
Предусматриваются ассигнования на закупку топлива и обслуживание морских судов в период вывода. |
Provision is made for cost of INMARSAT, mobile telephones, international calls and faxes for the period. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с использованием системы ИНМАРСАТ, переносных телефонов, международных телефонных линий и факсимильной связи в указанный период. |
Provision is made for medical and dental supplies and the cost of vaccines for inoculations and follow-up vaccinations required for the period. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение принадлежностей и материалов медицинского и стоматологического назначения и на оплату стоимости вакцин для инъекций и последующей ревакцинации, необходимых в указанный период. |
In 1995, we should all join together to renew the Treaty unconditionally and for an indefinite period. |
В 1995 году мы все должны объединиться, для того чтобы без каких-либо условий и на неопределенный период возобновить Договор. |
The period of global transition now before us is marked by particularly contradictory signs. |
Переживаемый сейчас период глобальных перемен отмечен противоречиями. |
The concept of peace-keeping is, as a result of increasingly complex operations, going through a period of evolution. |
Концепция поддержания мира в результате все возрастающей сложности операций переживает период эволюции. |
Strengthening cooperation in these areas will be the focus of close attention in the coming period. |
Укрепление сотрудничества в этих областях в предстоящий период станет объектом пристального внимания. |
This is also a period in which a changed economic climate is encouraging greater inter-State cooperation in the area of science and technology. |
Кроме того, в данный период изменившаяся экономическая обстановка благоприятствует более активному сотрудничеству между государствами в области науки и техники. |
This period was that of the war and the cease-fire. |
Этот период является периодом войны и прекращения огня. |
Provision is made for the local staff during the phasing-out period. |
Предусматриваются ассигнования на выплату сверхурочных местным сотрудникам в период поэтапного вывода. |
The period of pre-trial detention is not taken into account and deducted from the term of imprisonment established by the sentence. |
Период нахождения под стражей до суда во внимание не принимается и не отнимается от срока заключения, установленного согласно приговору. |
The appeal called for $434,861,649 to cover humanitarian requirements for the period between July and December 1994. |
В Призыве содержалась просьба предоставить 434861649 долл. США для удовлетворения гуманитарных потребностей в период между июлем и декабрем 1994 года. |
Savings under vehicle insurance costs resulted from lower insurance actually paid for the budget period. |
Экономия по статье страхования автотранспортных средств была получена в результате уменьшения суммы фактических выплат на страхование в бюджетный период. |
Savings were due to the fact that one of the major public information campaigns planned for the election period did not take place. |
Экономия объяснялась тем, что одна из крупнейших кампаний общественной информации, запланированная на период выборов, не проводилась. |
The training programmes planned for this mandate period are described below. |
Ниже приводится описание предусмотренных на данный мандатный период учебных программ. |
The amount currently held in a suspense account for the period through 30 November 1991 is $64.9 million. |
Сумма, находящаяся в настоящее время на отдельном счете, за период по 30 ноября 1991 года, составляет 64,9 млн. долл. США. |
Table 2 shows the amount of voluntary contributions provided to MINURSO for the period from 1 April to 30 September 1994. |
В таблице 2 показана сумма добровольных взносов, предоставленных МООНРЗС за период с 1 апреля по 30 сентября 1994 года. |
This period, which included an emergency phase, was linked to the complex process of demobilization and its immediate consequences. |
Этот чрезвычайно трудный период был связан со сложным процессом демобилизации и его непосредственными последствиями. |
The revised cost estimate for the mandate period from 1 June to 30 September 1994 is based on the parameters provided below. |
В основу пересмотренной сметы расходов на мандатный период с 1 июня по 30 сентября 1994 года положены параметры, указанные ниже. |
costs for the period ending 30 September 1994 as |
за период, закончившийся 30 сентября 1994 года, по состоянию |