Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Period - Период"

Примеры: Period - Период
It initially covered the period 2010-2011 and is currently being revised for the period 2012-2015. Первоначально программа охватывала период 2010-2011 годов, а в настоящее время она пересматривается на период 2012-2015 годов.
The fifth period, known as the period of independence, begins with the ouster of the Spanish governor in 1810. Пятый период - период независимости - начался с отрешения от должности испанского губернатора в 1810 году.
With one entity reporting for this period it is impossible to gauge the scale of the total commitments by IGOs and multilateral development finance institutions for the period. Поскольку за этот период информацию представила только одна структура, измерить масштаб общих обязательств МПО и многосторонних учреждений по финансированию развития в данный период невозможно.
The period of care for a child under four years of age is fully valued and corresponds with the average salary for the entire period of insurance. Период ухода за ребенком, не достигшим четырех лет, учитывается полностью исходя из средней заработной платы за весь период страхования.
Available data indicate that in the period 2000 - 2011 the ICOR for Africa was 4.1, compared with 7.4 in the period 1990 - 1999. По имеющимся данным, в период с 2000 по 2011 год ПК в Африке составляла 4,1 по сравнению с 7,4 в 1990-1999 годах.
This issue was given only cursory attention by the QRTV/ IWG. However, several suggestions were put forth during discussions that ranged from manual deactivation to automatic sound attenuation with a preset attenuation level if an activation period exceeds a predetermined period. НРГ по БАТС лишь поверхностно рассмотрела этот вопрос, однако в ходе его обсуждения были внесены некоторые предложения начиная с ручного отключения системы и кончая автоматическим уменьшением звука до предварительно установленного уровня, если период функционирования системы превышает предусмотренное время.
Some commissions have been given a preparatory period of two to three months, which has proven to be insufficient, as many truth commissions are still dealing with operational matters well beyond this period. Некоторым комиссиям был выделен подготовительный период от двух до трех месяцев, который оказался недостаточным, так как многие комиссии по установлению истины все еще решают оперативные вопросы далеко за рамками этого периода.
The decreased requirement is attributable to fewer training consultants planned for the 2013/14 period as the Riggers recertification and the firearms training are required in the 2013/14 budget period. Сокращение потребностей обусловлено тем, что на 2013/14 год запланировано привлечение меньшего числа консультантов по учебной подготовке, поскольку в бюджетный период 2013/14 года требуется провести переаттестацию монтажников и огневую подготовку.
For the class 1 cycle, the downscaling period is the time period between second 651 and second 906. В случае цикла для транспортных средств класса 1 период пропорционального уменьшения является периодом времени между 651-й и 906-й секундами.
For the purposes of this and other laws, the period of paid sick leave taken shall count as a period of remunerated service. Для целей данного и других законов период оплаченного отпуска по болезни засчитывается в стаж работы по найму.
During that period there was a gradual decline in the unemployment rate for both men and women, with increases at the end of the period as a result of the international financial crisis. В данный период было зарегистрировано прогрессирующее снижение уровня безработицы среди как мужчин, так и женщин, однако к концу этого периода этот показатель вырос вследствие международного финансового кризиса.
Ireland's current labour market has changed rapidly in the last few years, from a period of unprecedented growth in the economy and employment to a period of high unemployment. В последние несколько лет ситуация на рынке труда Ирландии стремительно менялась: за периодом беспрецедентного роста экономики и занятости последовал период высокой безработицы.
Unpaid statutory leave (in addition to the period of entitlement to Maternity Benefit) has also been increased over the period from 4 weeks to 16 weeks. Кроме того, предусмотренный законодательством неоплачиваемый отпуск (помимо периода выплаты пособия по беременности и родам) за этот период был увеличен с 4 до 16 недель.
The definition of 'continuous time' makes reference to a period of at least 12 months, but implicitly that period may be longer. Определение "непрерывный период времени" предусматривает срок, составляющий не менее 12 месяцев, однако подразумевается, что он может быть более продолжительным.
Therefore, in 2009, Finland recalculated its time series for the 1990-2010 time period, showing that ammonia emissions had remained steady for that time period. Поэтому в 2009 году она провела перерасчет своих временных рядов за 1990-2010 годы, результаты которого свидетельствуют о том, что в этот период объем выбросов аммония находился на стабильном уровне.
It should be noted that the financial period ended 31 December 2013 was a transitional period, because not all United Nations entities had completed the implementation of IPSAS. Следует отметить, что финансовый период, закончившийся 31 декабря 2013 года, является переходным, поскольку не все структуры Организации Объединенных Наций завершили переход на МСУГС.
The total number of confirmed border incidents for the period is 56 per cent lower compared with the same period in 2012. Общее число подтвержденных инцидентов на границе за истекший период было на 56 процентов ниже, чем в тот же период 2012 года.
Depending on national circumstances, the reference period may be extended to include a short subsequent period not exceeding two weeks in total, so as to ensure adequate coverage of unemployment situations among different population groups. В зависимости от национальных обстоятельств учетный период может быть продлен с включением в него короткого последующего периода, в общей сложности не превышающего двух недель, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет ситуаций безработицы среди разных групп населения.
"Hours usually worked" is defined as the typical value of the hours actually worked in a job per a short reference period (e.g. week) over a long observation period. "Обычная продолжительность рабочего времени" определяется как типичное количество фактически отработанных часов на месте работы за короткий учетный период (например, неделю) в рамках длительного периода наблюдения.
The growth of such orders has steadily increased over the 2007 to 2011 period (as shown in figure 4), representing a cumulative increase of 57.2 per cent for this period. С 2007 по 2011 год объем заказов, размещенных в этих странах, неуклонно рос и увеличился за данный период в общей сложности на 57,2 процента (см. диаграмму 4).
Updates were provided on the strategic framework for the period 2014-2015 and the progress made in developing the strategic framework for the period 2016-2017. Была представлена новая информация о стратегических рамках на период 20142015 годов и прогрессе, достигнутом в деле разработки стратегических рамок на период 20162017 годов.
No posts were reclassified in the 2004/05 period and none are proposed for reclassification in the 2005/06 period. В бюджетный период 2004/05 года никаких реклассификаций должностей не производилось, и на бюджетный период 2005/06 года также не предлагается никаких реклассификаций.
The cut-off period ends in November, taking into account a one-month grace period given to offices to start implementing the recommendations from the date of the report's issuance. Отчетный период заканчивается в ноябре с учетом льготного месячного срока, который предоставляется отделениям, чтобы дать возможность приступить к осуществлению рекомендаций с даты выпуска отчета.
If it is deferred for a fixed period, she may not refuse consummation before the end of the period, subject to article 34 of the law. Если оно отсрочено на установленный период времени, она не вправе отказаться от оформления брачных отношений до окончания периода при условии соблюдения положений статьи 34 закона.
Per the UNDP financial regulations and rules, regular resources approved for a fixed budgetary time period which are not utilized in that period revert to UNDP general resources. Согласно финансовым положениям и правилам ПРООН, регулярные ресурсы, утвержденные на конкретный бюджетный период и не использованные в этом периоде, поступают в фонд общих ресурсов ПРООН.