Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Period - Период"

Примеры: Period - Период
As for the harmonization of laws between the Federation of Bosnia and Herzegovina, a trial period of observation would be necessary. Что касается согласования законов в рамках Федерации Боснии и Герцеговины, то необходим испытательный период наблюдения.
Spending on special programmes for refugees had increased by 9.2 per cent for the period 2002-2004. В период 2002-2004 годов расходы на специальные программы для беженцев возросли на 2,2 процента.
Further information may need to be gathered at any stage in the process, including in the period before the Party concerned has responded. На любом этапе процесса, включая период до получения ответа соответствующей Стороны, может понадобиться собрать дополнительную информацию.
During the monitored period there were no changes concerning protection against racial discrimination. За отчетный период каких-либо изменений, касающихся защиты от расовой дискриминации, в этой области не произошло.
Recent research has shown that women tend to repay their loans over a similar period to men. Недавно проведенное исследование показало, что женщины, как правило, погашают кредиты за такой же период времени, что и мужчины.
The Panel has identified some instances where claimants have provided inconsistent explanations as to their whereabouts during the regular filing period. Группа выявила несколько случаев, когда заявители предоставляли противоречивые объяснения по поводу их местонахождения в установленный для подачи претензий период.
For example, one claimant asserted in his initial submission that he resided in Kuwait during the regular filing period. Например, в своем первоначальном представлении один из заявителей утверждал, что в этот период он проживал в Кувейте.
This period was marked by a lack of recognition or by widespread denial. Этот период отмечен тем, что наличие проблемы не признавалось либо широко отрицалось.
The period covered by this report was a very busy one for the Council. Период, который освещается в этом докладе, был очень напряженным для Совета.
In this context, the Government of Japan supports the Secretary-General's concept of a United Nations mission in the post-independence period. В этом контексте правительство Японии поддерживает концепцию Генерального секретаря о миссии Организации Объединенных Наций в период после обретения независимости.
The efforts of the East Timorese themselves are crucially important for their nation-building in the post-independence period. Усилия самих восточнотиморцев имеют исключительную важность для государственного строительства в период после обретения независимости.
According to him, this period was unreasonably protracted. Согласно автору, этот период был необоснованно затянут.
The period leading up to the elections was relatively calm and free of violence. Период накануне выборов был сравнительно спокойным и не сопровождался насилием.
The intervening period of about one and a half months should be fully utilized by the Congolese parties. Конголезские стороны должны в полной мере использовать оставшийся до встречи период в полтора месяца.
A revised training course plan was reviewed and adopted for the period 2001-2003. Был рассмотрен и принят пересмотренный план проведения учебных курсов на период 2001-2003 годов.
The provisional cash surplus for the financial period shall be determined by establishing the balance between credits and charges. Предварительный избыток наличности за финансовый период определяется путем установления разницы между кредитом и дебетом.
Substantial changes have been made in the structure of unemployment insurance in Iceland over this period. В этот период в Исландии произошли существенные изменения в структуре страхования по безработице.
The initial ODS has served the needs of the Organization for almost a decade, a very long period in view of rapid technological innovations. Первоначальная СОД удовлетворяла потребности Организации почти десятилетие, а это очень длительный период ввиду стремительного технологического прогресса.
The Special Rapporteur has not noted any improvement in the situation of economic, social and cultural rights in the period concerned. За соответствующий период Специальный докладчик не смогла отметить улучшения положения в области экономических, социальных и культурных прав.
The Advisory Committee was provided with detailed information on training requirements for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004. Консультативному комитету была предоставлена подробная информация о потребностях в профессиональной подготовке в период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года.
On 17 March 2003, the Committee elected Abdelfattah Amor by acclamation as its Chairperson for the period 2003-2004. 17 марта 2003 года Комитет избрал г-на Абдельфаттаха Амора своим Председателем на период 2003-2004 годов.
It should provide detailed statistics on this issue, covering the period since the examination of the initial report. Ему следует представить подробные статистические данные по этому вопросу, охватывающие период после рассмотрения первоначального доклада.
The balance of unexpended resources shows a downward trend over a five-year period. Остаток неизрасходованных ресурсов свидетельствует о тенденции его уменьшения в пятилетний период.
During the inter-sessional period, the Chairperson conducted a number of informal consultations and, at the request of delegations, prepared a non-paper. В межсессионный период Председатель провела ряд неофициальных консультаций и по просьбе делегаций подготовила неофициальный документ.
The ships were entitled to fishing quotas based on their catch experience during the reference period. Им предоставляются квоты с учетом производительности их судов в указанный период.