It is recommended that Member States be given a period of 60 days to make their selection. |
Рекомендуется предоставить государствам-членам период 60 дней для осуществления такого выбора. |
Expenditures for the period 2003-2006 are detailed in table 5. |
Подробная информация о расходах за период 2003 - 2006 годов приводится в таблице 5. |
In the period under discussion, the KPCS welcomed the membership of New Zealand and Bangladesh. |
За отчетный период в члены ССКП вступили Новая Зеландия и Бангладеш. |
The Secretary-General recommends a five-year assessment period. |
Генеральный секретарь рекомендует установить пятилетний период начисления взносов. |
The annex to the present chapter indicates the financial period when such recommendations were first made. |
В приложении к настоящей главе указан финансовый период, в котором такие рекомендации были впервые вынесены. |
This is a significant increase from the 18 countries reached in the previous period. |
Это существенно превышает показатель в 18 стран, которым такая помощь оказывалась в предыдущий период. |
During the same period, Netzarim junction was closed for 254 days. |
В этот же период развязка Нецарим была закрыта на 254 дня. |
In addition, instructors lost 23 working days during the same period at three training centres. |
Кроме того, в этот же период преподаватели трех учебных центров потеряли 23 рабочих дня. |
The report provides information on their duties, with statistics for the biennium and for each year of the two-year period. |
Доклад содержит информацию об их обязанностях и статистические данные за двухгодичный период в целом и за каждый год этого периода. |
The proposal would require that the new Secretary-General be accommodated in temporary quarters during the renovation period. |
В связи с этим предложением на период осуществления ремонта нового Генерального секретаря будет необходимо разместить во временных помещениях. |
The monthly average strength for the period was 466 United Nations Volunteers, compared with 598 planned and 567 budgeted. |
Среднемесячная численность за период составляла 466 добровольцев Организации Объединенных Наций при 598 запланированных и 567 предусмотренных в бюджете. |
In 2002, Ukraine adopted a law for a national programme of fishing vessel construction for the period 2002 to 2010. |
В 2002 году Украина приняла закон о национальной программе строительства рыболовных судов на период 2002 - 2010 годов. |
The interim period could also be used for trying to find the ideal size of an expanded Council. |
Переходный период может быть также использован для попыток найти вариант идеального состава расширенного Совета. |
Since the World Summit, the General Assembly has been engaged in a very intense period of reform. |
Со времени Всемирного саммита Генеральная Ассамблея переживает период самых активных реформ. |
Actually, the socio-economic condition in many least developed countries has deteriorated over this period. |
Фактически за этот период социально-экономические условия во многих наименее развитых странах ухудшились. |
This will give such countries a head start in achieving the targets of the Brussels Programme of Action in the period remaining. |
Это придаст таким странам импульс к достижению целей Брюссельской программы действий в оставшийся период. |
We are confident that better results will be achieved during the next five-year period of the Programme of Action. |
Мы убеждены в том, что в предстоящий пятилетний период осуществления Программы действий нам удастся достигнуть лучших результатов. |
It was agreed that negotiations would continue over the next period. |
Была достигнута договоренность продолжить переговоры в предстоящий период. |
Those activities will continue in the winter period 2006-2007. |
Эта деятельность будет продолжена в зимний период 2006-2007 годов. |
The Department sought the assistance of the Office of Internal Oversight Services in establishing and refining the review process over a three-year period. |
Для введения и уточнения процедуры ежегодного обзора на трехлетний период Департамент общественной информации обратился за помощью к Управлению служб внутреннего надзора. |
In the view of several participants, 2005-2006 was shaping up as a positive period for development. |
По мнению ряда участников, с точки зрения развития период 2005 - 2006 годов можно оценивать как позитивный. |
For Poland, the difficult and painful period of our history belongs to the past. |
Трудный и болезненный период в истории Польши остался в прошлом. |
The transition period that began in 1990 will soon draw to a close, with the establishment of the country's new institutions. |
Переходный период, который начался в 1990 году, скоро завершится в результате создания новых институтов нашей страны. |
We have adopted an anti-terrorism strategy for the period 2006-2009 that will guide us through the implementation of European standards in that field. |
Мы разработали стратегию борьбы с терроризмом на период 2006 - 2009 годов, которая будет служить для нас руководством при осуществлении европейских стандартов в этой области. |
The preparation of a strategic framework for growth and counteracting poverty, covering a period of three years, meets this concern. |
Подготовка стратегических рамок роста и борьбы с нищетой на трехгодичный период вызывает такую же озабоченность. |