| It is recommended that Member States be given a period of 60 days to make their selection. | Рекомендуется предоставить государствам-членам период 60 дней для осуществления такого выбора. |
| Expenditures for the period 2003-2006 are detailed in table 5. | Подробная информация о расходах за период 2003 - 2006 годов приводится в таблице 5. |
| In the period under discussion, the KPCS welcomed the membership of New Zealand and Bangladesh. | За отчетный период в члены ССКП вступили Новая Зеландия и Бангладеш. |
| The Secretary-General recommends a five-year assessment period. | Генеральный секретарь рекомендует установить пятилетний период начисления взносов. |
| The annex to the present chapter indicates the financial period when such recommendations were first made. | В приложении к настоящей главе указан финансовый период, в котором такие рекомендации были впервые вынесены. |
| This is a significant increase from the 18 countries reached in the previous period. | Это существенно превышает показатель в 18 стран, которым такая помощь оказывалась в предыдущий период. |
| During the same period, Netzarim junction was closed for 254 days. | В этот же период развязка Нецарим была закрыта на 254 дня. |
| In addition, instructors lost 23 working days during the same period at three training centres. | Кроме того, в этот же период преподаватели трех учебных центров потеряли 23 рабочих дня. |
| The report provides information on their duties, with statistics for the biennium and for each year of the two-year period. | Доклад содержит информацию об их обязанностях и статистические данные за двухгодичный период в целом и за каждый год этого периода. |
| The proposal would require that the new Secretary-General be accommodated in temporary quarters during the renovation period. | В связи с этим предложением на период осуществления ремонта нового Генерального секретаря будет необходимо разместить во временных помещениях. |
| The monthly average strength for the period was 466 United Nations Volunteers, compared with 598 planned and 567 budgeted. | Среднемесячная численность за период составляла 466 добровольцев Организации Объединенных Наций при 598 запланированных и 567 предусмотренных в бюджете. |
| In 2002, Ukraine adopted a law for a national programme of fishing vessel construction for the period 2002 to 2010. | В 2002 году Украина приняла закон о национальной программе строительства рыболовных судов на период 2002 - 2010 годов. |
| The interim period could also be used for trying to find the ideal size of an expanded Council. | Переходный период может быть также использован для попыток найти вариант идеального состава расширенного Совета. |
| Since the World Summit, the General Assembly has been engaged in a very intense period of reform. | Со времени Всемирного саммита Генеральная Ассамблея переживает период самых активных реформ. |
| Actually, the socio-economic condition in many least developed countries has deteriorated over this period. | Фактически за этот период социально-экономические условия во многих наименее развитых странах ухудшились. |
| This will give such countries a head start in achieving the targets of the Brussels Programme of Action in the period remaining. | Это придаст таким странам импульс к достижению целей Брюссельской программы действий в оставшийся период. |
| We are confident that better results will be achieved during the next five-year period of the Programme of Action. | Мы убеждены в том, что в предстоящий пятилетний период осуществления Программы действий нам удастся достигнуть лучших результатов. |
| It was agreed that negotiations would continue over the next period. | Была достигнута договоренность продолжить переговоры в предстоящий период. |
| Those activities will continue in the winter period 2006-2007. | Эта деятельность будет продолжена в зимний период 2006-2007 годов. |
| The Department sought the assistance of the Office of Internal Oversight Services in establishing and refining the review process over a three-year period. | Для введения и уточнения процедуры ежегодного обзора на трехлетний период Департамент общественной информации обратился за помощью к Управлению служб внутреннего надзора. |
| In the view of several participants, 2005-2006 was shaping up as a positive period for development. | По мнению ряда участников, с точки зрения развития период 2005 - 2006 годов можно оценивать как позитивный. |
| For Poland, the difficult and painful period of our history belongs to the past. | Трудный и болезненный период в истории Польши остался в прошлом. |
| The transition period that began in 1990 will soon draw to a close, with the establishment of the country's new institutions. | Переходный период, который начался в 1990 году, скоро завершится в результате создания новых институтов нашей страны. |
| We have adopted an anti-terrorism strategy for the period 2006-2009 that will guide us through the implementation of European standards in that field. | Мы разработали стратегию борьбы с терроризмом на период 2006 - 2009 годов, которая будет служить для нас руководством при осуществлении европейских стандартов в этой области. |
| The preparation of a strategic framework for growth and counteracting poverty, covering a period of three years, meets this concern. | Подготовка стратегических рамок роста и борьбы с нищетой на трехгодичный период вызывает такую же озабоченность. |