| Annex 1 provides an update on the MRF indicators for the period 2008-2011. | В приложении 1 представлена обновленная информация об ориентировочных результатах в области управления на период 2008 - 2011 годов. |
| A flexible implementation of the new conceptual framework over a transition period should therefore be considered. | Поэтому необходимо проработать гибкий механизм внедрения новой концептуальной схемы в переходный период. |
| The programme, initially planned for the period 2010-2013, will be implemented after it is adapted to the current situation. | Эта программа, первоначально запланированная на период 2010-2013 годов, будет осуществлена после того, как в нее будут внесены изменения с учетом нынешней ситуации. |
| The Office helped develop the initiative's strategic framework for the period 2011-2012 and contributes to its implementation. | Управление помогло разработать стратегические рамки этой инициативы на период 2011-2012 годов и вносит вклад в ее реализацию. |
| It consolidated the pilot programme aimed at strengthening juvenile justice in Mozambique carried out in the period 2006-2009 and began to implement a new pilot project. | Он укрепил экспериментальную программу, направленную на укрепление системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Мозамбике и осуществлявшуюся в период 2006-2009 годов, и приступил к реализации нового экспериментального проекта. |
| In the period 2011-2012, the adviser provided services to 11 countries, subregional and regional workshops and seminars. | В период 2011 - 2012 годов советник предоставил услуги участникам 11 страновых, субрегиональных и региональных практикумов и семинаров. |
| For the period 2010-2012 alone, the Division conducted a total of 38 seminars attended by 814 participants. | За один лишь период 2010 - 2012 годов Отделом было проведено в общей сложности 38 семинаров, в которых приняли участие 814 человек. |
| In the interim period, the FAO Statistics Division has supported all activities related to the Global Strategy with its staff. | В промежуточный период сотрудники Статистического отдела ФАО оказывали поддержку всей деятельности, связанной с Глобальной стратегией. |
| The formulation of a multi-year programme, as adopted for the period 2007-2012, had the advantage of providing a measure of security. | Разработка многолетней программы, принятой на период 2007 - 2012 годов, имела преимущество в виде критерия надежности. |
| Spain has adopted a strategy for the period from 2012 to 2020 to advance universal accessibility. | Испания приняла стратегию на период 2012 - 2020 годов для обеспечения универсальной доступности. |
| Homelessness and displacement in the post-conflict transitional period leaves millions of uncounted widows without any sources of support. | В постконфликтный переходный период миллионы никем не учтенных вдов, бездомных и перемещенных, остаются без каких-либо источников содержания. |
| The Syrian Government pays the salary of students, male or female employees, throughout the two-year training period. | За двухлетний период учебы проходящим обучение служащим обоего пола сирийским правительством выплачивается студенческая стипендия. |
| During the colonial period, Algeria was subject to every form of dispossession, alienation, discrimination and exclusion. | Кроме того, в колониальный период алжирский народ подвергался различным гонениям в форме экспроприации и отчуждения имущества и дискриминации и изоляции. |
| In June 2010 a cross-sectoral programme to reduce violence against women for the period 2010 to 2015 was adopted (). | В июне 2010 года была принята межсекторальная программа по снижению масштабов насилия в отношении женщин на период 2010-2015 годов (). |
| Enrolment rates in public primary institutions continue to be high and were at approximately 94% for the 2010/2011 period. | Охват государственным начальным образованием по-прежнему остается высоким, и в период 2010/11 года составлял 94%. |
| In the same time period, 50 naturalization applications were denied by municipal citizens. | За тот же период жителями общин было отклонено 50 ходатайств о натурализации. |
| In the period from 1 January 2006 to 31 December 2010, only two applications for family reunification were rejected. | В период с 1 января 2006 года по 31 декабря 2010 года были отклонены только два ходатайства о воссоединении семьи. |
| In the period 2005-2009, approximately 100 students and about 50 extraordinarily gifted pupils were granted scholarships. | В период 2005-2009 годов стипендии получали примерно 100 студентов и особо одаренных учащихся. |
| It had made a valuable contribution to the preparation and implementation of the National Plan against Racism covering the period 2005 - 2008. | Он внес ценный вклад в подготовку и осуществление Национального плана действий по борьбе с расизмом на период 2005-2008 годов. |
| The first Alliance of Civilizations Plan, covering the period January 2008 to May 2010, had now ended. | Завершилось осуществление первого плана для "Альянса цивилизаций", который охватывал период с января 2008 года по май 2010 года. |
| He asked the delegation to provide more education statistics to cover the period since 2007. | Он обращается с просьбой к делегации представить больше статистических данных об образовании за период с 2007 года. |
| During the colonial period, attempts to separate people into different categories had failed. | Попытки разделить народ на разные категории в колониальный период потерпели неудачу. |
| UNICEF has reinforced its assurance activities during the MTSP period, by strengthening both the audit and evaluation functions within the organization. | За период осуществления текущего ССП ЮНИСЕФ усилил деятельность по проверке достоверности информации, укрепив подразделения организации, выполняющие функции ревизии и оценки. |
| At its third session, CECI recommended to renew the mandate of the TOS-ICP for the period 2009-2010. | На своей третьей сессии КЭСИ рекомендовал продлить мандат ГС-ПИК на период 2009-2010 годов. |
| The share of these contributions in financing programmatic expenditures has increased steadily, accounting for 86% of the total in the period 2007-2010. | Доля этих взносов в финансировании программных расходов неуклонно увеличивается и в период 2007-2010 годов составила 86% от общей суммы. |