| I think it made me hate all music, period. | Я думаю, что это заставило меня ненавидеть всю музыку, период. |
| I mean, there should be a mourning period. | Я к тому, что должен быть какой-то период для скорби. |
| Rental agreements had to be extended to cover this additional period. | Необходимо было продлить соглашения на аренду, с тем чтобы охватить соответствующий дополнительный период. |
| Savings resulted from recalculations based on actual civilian personnel costs for the period. | Экономия средств образовалась в связи с перерасчетом, произведенным на основе фактических расходов на гражданский персонал за рассматриваемый период. |
| No kitchen units were purchased during the six-month period ending 30 September 1994. | За шестимесячный период, закончившийся 30 сентября 1994 года, не было закуплено ни одного пищеблока. |
| Reduced qualifying period for Fund participation from one year to six months. | Сокращен период, дающий право участия в Фонде, с одного года до шести месяцев. |
| The current mandate period therefore, is 6.5 months. | Таким образом, нынешний мандатный период составляет шесть с половиной месяцев. |
| Expenditures for this period were incurred for refrigerated containers only. | Понесенные в данный период расходы были связаны лишь с закупкой охлаждаемых контейнеров. |
| This was thus a period when operational assistance rose in real terms. | Таким образом, это был период, когда объем оперативной помощи возрастал в реальном исчислении. |
| The period covered is 1 to 31 October 1993. | Представленная информация охватывает период с 1 по 31 октября 1993 года. |
| Lebanon has just entered its post-civil-war recovery period. | Ливан только что вступил в свой период возрождения после гражданской войны. |
| No donors have withdrawn their support during the same period. | За этот же период ни один из доноров не прекратил своей поддержки. |
| Expenditure for the same period totalled $62.6 million. | Произведенные за тот же период расходы составили 62,6 млн. долл. США. |
| His rule was a period of peace and consolidation. | Очевидно, период его правления был временем относительного мира и стабильности. |
| Our country has entered the most challenging period since independence. | Наша страна вступила в наиболее сложный период своей истории со времени независимости. |
| When one period of history ends, another one begins. | Когда в истории заканчивается один период, следом за ним начинается другой. |
| He also expected fewer amendments in the forthcoming period of global harmonization and restructuring. | Он также выразил надежду на то, что в предстоящий период глобального согласования и перестройки число поправок уменьшится. |
| During the same period, 46 States received electoral assistance. | За тот же период 46 государствам была оказана помощь в проведении выборов. |
| Overall, criminal and violent acts decreased over the period. | З. В целом за отчетный период сократилось число криминальных и связанных с насилием действий. |
| Policing suffered a major setback during and immediately after the junta period. | В период правления хунты и непосредственно после этого функции поддержания правопорядка в стране был нанесен серьезный ущерб. |
| The amount required for the period is estimated at $30,000. | Объем средств, необходимых на этот период, составляет 30000 долл. США. |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| In the post-1974 period the economy underwent major structural changes. | В период после 1974 года в экономике были осуществлены крупные структурные изменения. |
| Total provision for the period is $78,600. | Общий объем ассигнований на период составляет 78600 долл. США. |
| Her Government had also finalized its equal opportunities plan for the period 1996-2000. | Кроме того, правительство Эквадора завершило разработку плана на период 1996-2000 годов, предусматривающего обеспечение равенства возможностей путем осуществления различных мер. |