Credit expansion must now be followed by a period of contraction, because some of the new credit instruments and practices are unsound and unsustainable. |
За кредитной экспансией должен последовать период ограничения, потому что некоторые из новых кредитных инструментов являются некачественными и неустойчивыми. |
For Europe's bigger countries, the picture of annualized demand in the same period is mixed. |
В других крупнейших европейских странах картина годового спроса за тот же период выглядит по-разному. |
This period came to an end for several reasons. |
Данный период подошёл к концу по нескольким причинам. |
Another period of excessive pessimism arose a year ago. |
Еще один период излишнего пессимизма имел место год назад. |
The world has faced a difficult period during the past six years. |
Мир пережил трудный период за последние шесть лет. |
In an unbelievably short period of only eleven months, German unity became a reality. |
За невероятно короткий период - всего лишь за одиннадцать месяцев - объединение Германии стало реальностью. |
Perhaps some of the anxiety over the new global academic enterprise is understandable, particularly in a period of massive economic uncertainty. |
Возможно, некоторую тревогу относительно новых глобальных академических предприятий можно понять, особенно в период большой экономической неопределённости. |
The Soviet period has left substantial influence in license plates. |
Советский период оставил заметный след в автономерах. |
During his administration, the country enjoyed a period of peace. |
Во время его правления, страна переживала период мира. |
Initiation into a coven is traditionally preceded by an apprenticeship period of a year and a day. |
Посвящению в ковен традиционно предшествует период, по крайней мере, в год и один день. |
During the same period he published several books. |
В последовавший затем период он опубликовал ряд книг. |
In the Hellenistic period Corcyra was exposed to attack from several sides. |
В эллинистический период Керкира регулярно подвергалась нападениям с разных сторон. |
This also coincided with the period of rapid urbanization and industrialization. |
Страна переживала период быстрой урбанизации и индустриализации. |
The city experienced a revival of some sorts under the later Roman Empire and into the Byzantine period. |
Город пережил возрождение при поздней Римской империи и в византийский период. |
It underwent significant changes during the Soviet period. |
Значительным изменениям город подвергся в советский период. |
The war ushered in a period of economic and political stability in the Empire of Brazil. |
В результате войны в Бразильской империи начался период экономической и политической стабильности. |
One result was the growth of artistic creativity in this period. |
Как результат, в этот период начался рост творческой активности. |
An incident of hazing in 1994 led to a year-long period of derecognition. |
Появлению реала в 1994 году предшествовал период гиперинфляции. |
Maternal health is the health of women during pregnancy, childbirth, and the postpartum period. |
Охрана здоровья матери это здоровье женщины во время беременности, при родах, а также в послеродовой период. |
A long period of recovery followed. |
За ней последовал длительный период Реконструкции. |
The higher luminosity and longer rotation period favour an older age for the star. |
Однако, более высокая светимость и более длительный период вращения указывают на больший возраст звезды. |
In the post-war period, however, a number of fascist organisations became active. |
В послевоенный период число фашистских организаций возросло, они стали более активными. |
How I define the age of behavior is a period of transnational allegiances, where identity is defined more so by ideas and narratives. |
Я определяю эру поведения как период межнационального уважения, в котором равенство определяется в основном идеями и историями. |
In a period of unprecedented population growth and increased food demands, this could prove disastrous. |
В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой. |
And there was a wonderful little short four-year time period when marvelous things happened. |
Был замечательный короткий 4-х летний период, в течение которого произошли чудесные вещи. |