The current accounting period which is subject to this report is from 1 January to 31 December 2003. |
Охватываемый в докладе текущий отчетный период начался 1 января и завершился 31 декабря 2003 года. |
There was no need to finance the overexpenditure by using the savings from the financial period 2002. |
Необходимости привлекать средства, сэкономленные за финансовый период 2002 года, для покрытия перерасхода не возникло. |
Comparative tables are attached to show the effect of the mechanism over a five-year period. |
К докладу прилагаются сравнительные таблицы, демонстрирующие эффект от действия механизма за пятилетний период. |
The increases referred to in paragraph 19 above are additional to the appropriations approved for the financial period 2005-2006. |
Увеличение расходов, о котором говорится выше (см. пункт 19), не учтено в ассигнованиях, утвержденных на финансовый период 2005 - 2006 годов. |
The amount involved represented almost 30 per cent of all support to services reported during the same period. |
Объем этой помощи составил почти 30% совокупной поддержки секторов услуг за указанный период. |
He noted that the budget for that period had already been approved. |
Следует отметить, что бюджет на этот период уже утвержден. |
Industrial growth during the same period had increased at a rate of 10.2 per cent. |
За этот же период промышленный рост составил 10,2 процента. |
Geodesy and cartography in Lithuania have made much progress in their short period of modernization. |
За короткий период модернизации в сфере геодезии и картографии в Литве удалось добиться заметного прогресса. |
Ninety-one per cent of the Lithuanian territory was covered by aerial photography taken in the period 1995 to 1998. |
В период с 1995 по 1998 год была проведена аэрофотосъемка 91% территории Литвы. |
The decreased requirements result primarily from the acquisition of 50 fewer vehicles than in the prior period. |
Сокращение потребностей обусловлено в основном приобретением автотранспортных средств на 50 единиц меньше, чем в предыдущий период. |
However, owing to other priorities, the training activities were postponed until the 2005/06 period. |
Однако в связи с другими приоритетами учебные мероприятия были перенесены на период 2005/06 года. |
Such reports inform on achievements during the given period and recommend adjustments to, or extensions of, mandates, as appropriate. |
В таких докладах содержится информация о достижениях за данный период и рекомендуется корректировка или продление мандатов, в зависимости от обстоятельств. |
A year is a very long period in peacekeeping. |
Год - это очень длительный период для миротворческих операций. |
Most of the replacement projects are of a long-term nature exceeding the time period of a biennium. |
Большинство проектов в области замены оборудования носят долгосрочный характер и рассчитаны на срок, превышающий двухгодичный период. |
This practice will continue in the budget for the 2006/07 period. |
Эта практика сохранится в бюджете на период 2006/07 года. |
The lower estimates are attributable mainly to lower requirements for replacement of equipment for the budgeting period. |
Сокращение потребностей обусловлено в основном меньшими расходами на замену оборудования в бюджетный период. |
The increased requirements are due mainly to provisions for the replacement of 30 sea containers during the budget period. |
Увеличение потребностей обусловлено в основном ассигнованиями на замену в бюджетный период 30 морских контейнеров. |
The table below has the details of the travel requirements for the financial period. |
В нижеследующей таблице представлены подробные сведения о потребностях, связанных с официальными поездками на финансовый период. |
for the period from 1 July to 31 October 2006 |
Финансирование Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди в период с 1 июля по 31 октября 2006 года |
The traditional definition of State security, as understood during the Cold War period has been largely surpassed in the last years. |
Традиционное определение безопасности государства, как его понимали в период холодной войны, в последние годы в целом утратило свое значение. |
This is evidenced by the fact that the airport has been shut down for such a long period. |
Об этом свидетельствует тот факт, что аэропорт закрыт на столь продолжительный период. |
The Monitoring Group investigated some of these cases during the mandate period. |
За рассматриваемый период Группа контроля провела расследования по факту некоторых из этих нарушений. |
During the mandate period, three cases of such violations were reported and investigated. |
За рассматриваемый период поступили сообщения о трех случаях таких нарушений, которые были расследованы. |
Under the Arusha Agreement, the transitional period was to end with the holding of local, parliamentary and presidential elections. |
Согласно Арушскому соглашению, переходный период должен был завершиться проведением местных, парламентских и президентских выборов. |
It is planned that the Mission will have a six-month liquidation period. |
Планируется, что потребуется шестимесячный период для ликвидации Миссии. |