Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Period - Период"

Примеры: Period - Период
It elects Afghanistan as the Chair country of SPECA for the period 2013-2014. Совет управляющих избирает Афганистан в качестве страны-председателя СПЕКА на период 2013-2014 годов.
The net enrolment ratio also increased by 1.2% during the same period. Чистый показатель охвата также увеличился на 1,2 процента за тот же период.
That sharing period constitutes a powerful incentive for fathers to take their leave. Этот период совместного получения надбавки станет для отцов действенным стимулом воспользоваться своим отпуском.
Expenditure incurred on Fast Track Courts beyond this period is the responsibility of the State Government concerned. В последующий период расходы, связанные с судами ускоренного производства, должны нести правительства штатов.
Nationwide consultations are scheduled to be held during the constitutional review period which spans 2013-2016. Общенациональные консультации планируется провести в период пересмотра Конституции, который охватывает 2013 - 2016 годы.
Under the Interim Education Plan (PIE) covering the period 2013-2015: В рамках реализации Промежуточного плана развития образования (ППРО) на период 2013 - 2015 годов:
The Government has a road map to reduce maternal mortality over the period 2005 to 2015. Для снижения материнской смертности государство приняло дорожную карту на период 2005 - 2015 годов.
Efforts have been made to improve women's access to health services during pregnancy and childbirth and during the post-natal period. Были приняты соответствующие меры по улучшению доступа женщин к медицинским услугам во время беременности, родов и в послеродовой период.
This is the Seventh State Report from Malawi and ideally it covers the period between 2008 and 2014. Настоящий документ является седьмым докладом государства-участника, и в идеале он охватывает период 2008 - 2014 годов.
Among men, participation fell from 49.7% to 41% in the same period. Среди мужчин коэффициент участия упал за аналогичный период с 49,7 до 41 процента.
Among men, it rose from 3.2% to 6.3% in this period. Среди мужчин данный показатель за аналогичный период вырос с 3,2 до 6,3 процента.
The corrected pay gap dropped from 9.3% to 8.1% in the same period. За аналогичный период скорректированный показатель разрыва в оплате труда снизился с 9,3 до 8,1 процента.
The General Equal Treatment Act was evaluated over the period September 2004 to September 2009. Оценка Всеобщего закона о равном обращении проводилась в период с сентября 2004 года по сентябрь 2009 года.
The document, adopted by the government in 2013, covers the period of 2013-2016. Соответствующий документ, принятый правительством в 2013 году, охватывает период 2013 - 2016 годов.
The duration of these leaves will extend the eight-year period available for achieving the next academic grade. Срок этих отпусков увеличит восьмилетний период для получения следующего ученого звания.
The average monthly wage of pre-school education workers for that same period increased by 29.9 per cent, to 17,200 rubles. Среднемесячная заработная плата работников дошкольного образования за аналогичный период увеличилась на 29,9 процента и достигла 17,2 тыс. рублей.
Also established is the list of documents verifying the period of employment with individual employers. Установлен перечень документов, подтверждающих период работы у работодателей - физических лиц.
Over the period between the Russian national censuses of 2002 and 2010, the total number of families in the Russian Federation remained virtually unchanged. За период между Всероссийскими переписями населения 2002 и 2010 годов общее число семей в Российской Федерации практически не изменилось.
Post-natal, is the period just after delivery. Постнатальный период в жизни женщины начинается после деторождения.
A number of strategic documents were adopted in the period concerned. В соответствующий период был принят ряд стратегических документов.
During the review period, the United Nations system continued to support the implementation of the Programme for Infrastructure Development in Africa. В отчетный период система Организации Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку осуществлению Программы развития инфраструктуры в Африке.
Just after independence, Burundi suffered a prolonged period of recurring internal crises, including: Сразу после получения независимости Бурунди вступила в весьма длительный период внутренних циклических кризисов, связанных среди прочего со следующими событиями:
The period of maternity leave after giving birth may not be less than 6 weeks. Часть отпуска, приходящаяся на период после родов, не может быть короче шести недель.
The new law provides for a three-year transition period before complaints can be received against First Nations governing authorities. В законе предусмотрен трехлетний переходный период, в течение которого не могут подаваться иски против органов управления первых наций.
Other parameters of the reform remain unchanged during the reference period. Другие элементы реформы за отчетный период остались без изменений.